Вы такое пламяЗажгли во мне, несущем от рожденьяКлеймо бастарда по его вине,Что, захвати он нас сейчас на ложе,Проткну плешивца шпагой, не колеблясь.

Герцогиня

Вот так-то лучше. Музыки! Огней!Пусть наслажденье к нам слетит скорей.Уходят.

Герцог

Не хватит духу...

(Умирает.)

Виндиче

Отлетел твой дух.

Ипполито

Пришлась музы ка кстати.

Виндиче

Ну еще бы!Она так хорошо звучит у гроба.Сынки начнут грызню за трон его,Мы перебьем их всех до одного.Уходят.<p><strong>СЦЕНА 6</strong></p>Входят Амбициозо и Супервако.

Амбициозо

Ну вот, теперь мы стали ближе к трону.А ловко с ним разделались мы, правда?

Супервако

За это, брат, скажи спасибо мне.

Амбициозо

Тебе? За что, хотел бы я услышать?

Супервако

А вспомни, брат, не я ль сказал, что к судьямНе стоит нам идти? А кто придумал,Как порешить его без долгих слов,И, заручившись герцогской печаткой,Заставил приставов казнить его?

Амбициозо

Как бы не так! И я об этом думал.

Супервако

Ах, вот как, думал? Брат, побойся бога,Ведь ты молчал, как в рот воды набрав.

Амбициозо

Ну да, я обмозговывал...

Супервако

И этимТы б занят был до гробовой доски.

Амбициозо

Тебя послушать, так его на плахуПривел твой светлый ум.

Супервако

Шути, шути...А все равно от правды не уйти.

Амбициозо

Ты языку-то волю не давал бы,Я как-никак наследую престол.

Супервако(в сторону)

Ну, это мы посмотрим. До престолаТебе не ближе, чем до благородства.

Амбициозо

К чему нам ссориться? Он мертв и ладно.Мы оба, брат, с тобой честолюбивы,Ну так поделим славу на двоих.

Супервако

Вот так-то лучше.

Амбициозо

Младший брат наш выйдет.На волю ночью. Я придумал трюк...

Супервако

Трюк?

Амбициозо

Маленькую хитрость.

Супервако

Что за хитрость?

Амбициозо

Об этом, сударь, когда трюк удастся;Не то опять присвоите вы лавры.Входит пристав, неся голову казненного.

Супервако

А это еще кто?

Амбициозо

Судебный пристав.

Супервако

Ну, наконец-то!

Амбициозо

Говори, дружище.

Пристав

Увы, синьоры, недостойный жребийМеня принудил предъявить вот этуКровоточащую главу.

Супервако(в сторону)

Отлично!

Амбициозо(в сторону)

Нам, братец, прослезиться не мешает:Народ оценит это. Вспомни что лиКакую даму, чтоб пустить слезу.

Супервако(в сторону)

Уже пустил. Ты сам-то пригорюнься.

Амбициозо

Глаза о нашей скорби говорятВерней, чем языки. Слова сквозь слезыПодобны рокоту прибоя: звукиОтчетливы вполне, а смысл невнятен.

Супервако

Как встретил смерть он?

Пристав

С гневом и тоской.

Супервако

Я им горжусь: он умер, как мужчина.

Пристав

Мы не могли склонить его к молитвам.

Амбициозо

Опять же вел себя он по-мужски.Не правда ли?

Пристав

Он предпочел молитвамПроклятия.

Супервако

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Университетская библиотека

Похожие книги