На чем основывалось решение Е.С.Булгаковой выбрать известный уже всем вариант начала романа – нам пока неясно, но можно предположить, что она твердо знала окончательное авторское решение (не исключено, что оно было зафиксировано Еленой Сергеевной в другой какой-либо тетради допол нений к роману). Кроме того, нельзя забывать, что на основной рукописи ро мана (два тома правленой машинописи) имеется чрезвычайно важная запись Е.С.Булгаковой: «Экземпляр с поправками во время болезни (1939-1940) – под диктовку М.А.Булгакова мне».

Необходимо также отметить еще одно важное обстоятельство, непосредст венно связанное с текстологией романа. В обширном архиве писателя, значи тельную часть которого составляют материалы Е.С.Булгаковой, совершенно отсутствуют документы, связанные с историей ее работы над окончательным текстом романа! Более того, в архиве писателя отсутствует и сам текст романа, подготовленный ею в 1940 г. Исследователи обнаружили его лишь в конце 80-х гг. в архиве друга и биографа писателя П.С.Попова.

Много внимания уделяют исследователи и вопросу о времени действия рома на. Но Булгаков сам неоднократно указывал: действие происходит накануне православной Пасхи и начинается с Великой среды. Что же касается года, то его писатель специально прямо не указывает, чтобы не быть связанным кон кретными событиями.

Название Патриарших прудов восходит к XVII в., когда на этом месте находи лась слобода патриарха Филарета. Его более древнее название – Козье болото. Конечно, Булгаков прекрасно знал историю этого места и в его названии увидел своеобразное сочетание божественного и противоположного ему.

Первый из них – приблизительно сорокалетний… – И эти строки много кратно переписывались и передиктовывались писателем, который стремился от метить в своих персонажах наиболее характерное. Как уже указывалось, прототи пом ДДЯ образа Берлиоза послужили ЛЛАвербах или М.Е.Кольцов. В тетради дополнений к роману текст был таким: «Первый из них (далее следовала вставка: «среднего возраста», но зачеркнуто. – В.Л.), одетый в летнюю (было: «прилич ную». – В.Л.) серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою прилич ную шляпу пирожком нес в руке, и на выбритом до синевы лице имел сверхъесте ственных размеров очки в черной роговой оправе». Затем часть текста была от корректирована и получила следующий вид: «… и на хорошо выбритом лице его помещались…»

Е.С.Булгакова остановилась на варианте текста, который был написан ею карандашом на полях основной рукописи. При этом в него были внесены неко торые поправки. В карандашной записи герой «черноволос», а не «темново лос» и лицо его выбрито «гладко», а не «аккуратно».

Второй – плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек… – В предшествующей ред.: «Второй, двадцатитрехлетний, был в синей блузе, из мятых белых брюках и в кепке».

За время работы над романом прототипы Бездомного менялись. Уходили в прошлое Демьян Бедный, Александр Безыменский… Появлялись Иван При блудный, Александр Жаров и др.

…Михаил Александрович Берлиоз… – В тетради дополнений этот текст начинался так: «Читатель уже, конечно, догадался по этим точным описаниям, что первый был…» Но затем пояснение это было снято.

Любопытно, что при первой правке предшествовавшей (машинописной) редакции Булгаков «преобразовал» (и сделал это решительно почти по всему тексту) Александра Александровича Берлиоза в Григория Александровича (а затем в Бориса Петровича) Чайковского. Через некоторое время писатель отказался от этого.

…поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездом ный. – В предшествующей ред.: «…а молодой спутник его поэт-самородок Иван Николаевич Бездомный, входивший в большую славу».

При первой правке машинописного текста Булгаков записал: «…молодой спутник его поэт Иван Николаевич Палашов, пишущий под псевдонимом Без брежный». В тетради с поправками к тексту романа имеется и такая запись: «Понырев, Палашов, Пушкарев».

С. 648…редактора нисколько не удовлетворил. – В рукописной вставке (рукою Е.С.Булгаковой) после этого следовало: «Отношение Бездомного к Ии сусу Христу надо признать отрицательным и даже резко отрицательным». При последующей корректировке текста эти строки были сняты.

…но Иисус у него получился… – Здесь и до конца абзаца текст сильно от личается от оригинала (тетрадь дополнений). В рукописи: «…но Иисус в его изображении получился ну совершенно как живой, хотя и не привлекающей к себе персоной». Возможно, Елена Сергеевна переписала этот текст из источ ника, который пока исследователями не выявлен.

С. 651…как же быть с доказательствами бытия Божия… – Вопрос этот чрезвычайно волновал Булгакова и в юношеские годы (была попытка отказаться от православной веры), но особенно привлекал его внимание в период яростно го богоборчества, который начался сразу же после Октябрьского переворота и продолжался многие годы.

Перейти на страницу:

Похожие книги