— Тут есть ров! — сказал он. — Когда ты ожидаешь вторжения орд?

Она многозначительно посмотрела на него.

— По-видимому, сегодня.

— Миссис Девитт! Вы только что назвали меня вторгшейся ордой?

Она рассмеялась и повела его через мост, ее лицо сияло от волнения.

— Это больше связано с осушением, чем с защитой, — сказала она. — В новых местах вместо этого есть большие декоративные озера. Но если ты любишь рыбалку, то здесь есть рыба, а мне нравится, когда есть куда забросить Люси.

У каменной арки, обозначающей вход, Джошуа остановился, чтобы прочитать надпись: «1533 год» и слова «Солнце каждый день новое».

— Это из Гераклита, — сказала Кассандра.

Это название напомнило ему о школьных учебниках в Итоне. Один из тех греческих парней, которым целый день было нечем заняться, кроме как сидеть и констатировать очевидные вещи, без всякой видимой цели, кроме как мучить английских школьников две тысячи лет спустя.

— Парень не смог правильно написать «солнце», — сказал он. — Это неэффективно — использовать все эти лишние буквы.

— Он был построен во времена Тюдоров. Тогда еще не было орфографии. Не придирайся.

Он позволил провести себя внутрь, поприветствовал дворецкого и экономку, и ощущение нереальности происходящего усиливалось по мере того, как каблуки его ботинок стучали по каменным плитам. Он вполуха слушал, как Кассандра и миссис Гринуэй обсуждают леди Чарльз и вопросы ведения домашнего хозяйства, а сам скользил взглядом по картинам и панелям на лестнице с блестящими перилами.

Перила. Дети. Кассандра, которая говорит: «Я могу представить их сейчас, наших детей, бегущими по Санн-парку, скользящими по перилам, проносящимися среди роз». Темноволосые, ясноглазые дети, и он тоже мог представить их сейчас. Он отогнал от себя эти образы и принялся отпускать бессмысленные комментарии, чтобы отогнать их, пока она вела его через большой холл, официальную столовую, стильную большую гостиную, заставленную книгами.

Ему не следовало приезжать. Ему вообще не следовало приезжать.

— Это папин кабинет, — сказала Кассандра.

И все же в нем чувствовался дух комнаты, которой пользовались.

— Кабинет твоего отца?

— Я им пользовалась. То есть, это было удобно. Когда я начала присматривать за поместьем. Но на самом деле это твой дом. Я имею в виду, это наш дом. И мы должны обсудить спальни. Мама все еще пользуется спальней, смежной с хозяйской спальней, так что ты…

— Боже, нет. Я не могу спать рядом с ней. Где ты спишь?

— В комнате, которую я всегда занимала. Если ты не хочешь в папину комнату, то где…?

— Тебе решать. Я пробуду здесь недолго, прежде чем уеду в Бирмингем.

— Конечно.

Они стояли, глядя на кабинет, а не друг на друга.

— Как долго ты думаешь здесь пробыть? — наконец спросила она, проводя пальцем по дверному косяку.

О, он знал этот вопрос. Когда он появлялся в загородном доме джентльмена, жена хозяина задавала его, а позже он слышал, как они ссорились. Вежливая фраза для «я не хочу, чтобы ты был здесь». Он никогда не возражал. В любом случае, ему всегда нужно было быть где-то еще.

Но это была Кассандра, и она, казалось, не возражала против его присутствия. Может быть, она на самом деле имела в виду «я хочу, чтобы ты остался», или, может быть, ей просто нужно было знать о его планах, чтобы она могла вести домашнее хозяйство, и как так получилось, что они разговаривали каждый день, а он все еще не понимал, о чем она говорит, и все еще не знал, как спросить?

Это был достаточно простой вопрос. Обычно он был не настолько глуп, чтобы не быть в состоянии отвечать на простые вопросы, но все, что ему удалось, это промолчать.

Поэтому она ответила за него.

— Ты сказал, что останешься, пока я… не забеременею. Таков был уговор.

— Верно. Хорошо. Если таково было соглашение.

Это прозвучало резко и громко, несмотря на деревянные панели и толстые ковры.

— Все еще слишком рано говорить об этом?

— Да.

— Верно. Хорошо. Что еще ты хочешь мне показать?

Она провела его по остальной части дома, но верхние этажи пропустила, а поскольку на верхних этажах располагались такие помещения, как детские и классные комнаты, он был рад этому упущению.

КОГДА ЭКСКУРСИЯ по дому была закончена, Кассандра предложила показать ему сад.

— Я имею в виду, не весь сегодня, — поспешно добавила она. — Но, возможно, ты захочешь осмотреть мой личный сад…

Джошуа собирался отпустить непристойную шутку по поводу ее личного сада, но она вдруг застеснялась, и вместо этого он спросил:

— Почему бы и нет?

Все еще выглядя смущенной, она провела его через главный цветочный сад, не сказав ни слова, несмотря на то, что переполненные клумбы были впечатляющими для его городских глаз. Они цвели в изобилии красок, и на них жужжали пчелы, бабочки и птицы.

Легкий ветерок трепал его волосы и рубашку — он, конечно же, снял пиджак и шейный платок, наслаждаясь поддразниваниями Кассандры по поводу того, что ему трудно оставаться одетым, — и чихнул всего три или четыре раза.

— Это все твоих рук дело? — спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лонгхоупское аббатство

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже