Затем она обдала его теплым дыханием и провела пальцем по его коже.

— Что? — спросил он.

— Лицо леди Би. О, я никогда в жизни не была так зла.

— Откуда ты узнала об их играх в спальне?

— Я не такая наивная, какой была.

— Ты и словом не обмолвилась.

— О таких вещах не принято говорить, — чопорно ответила она.

— Очевидно, что говорят, — парировал он. — Только не говори мне, что ты пришла к такому выводу в одиночку.

Застигнутая врасплох, она заерзала, и он наслаждался ее мягкостью.

— Признаюсь, мы с Арабеллой обсуждали это. Один раз. Но все в порядке, — поспешила добавить она. — Мы замужние женщины.

— Клянусь, ты придумываешь эти правила по ходу дела.

Кончиками пальцев она описывала небрежные круги вокруг его сосков.

— Думаю, для лорда и леди Болдервуд все кончено.

— Они переоценили себя.

— И для Люси тоже. Ее сезон окончен.

— С другой стороны, если нам удастся разыскать этого шотландца, мы сможем отправить ее в Шотландию. Жаль, что это был не американец. Или бразилец. Бразилия, возможно, находится достаточно далеко.

— Я не знаю, что делать, — сказала она. — В чем я ошиблась?

Он прижался губами к ее волосам, вдыхая их аромат.

— Ты сделала все, что могла. Ей девятнадцать, и она достаточно взрослая, чтобы самой принимать решения. И по какой-то причине она решила погубить себя.

— Я полагаю, завтра мы можем отправиться обратно в Санн-парк.

И таким образом, это была их последняя ночь. Он лежал слишком тихо и слушал ее дыхание. Ее пальцы перестали дразнить его, и она тоже была слишком неподвижна.

Еще несколько ночей не помешают. Он жил в Бирмингеме, она — в своем поместье, но они могли бы провести вместе еще несколько ночей.

— Сейчас ты здесь, — сказал он, и это прозвучало глупо и натянуто. — Нет необходимости торопиться обратно. Если ты все еще можешь показываться здесь.

— Я буду держать глаза закрытыми, чтобы они меня не увидели.

О, боже, какая же она милая!

— Я слышал о враче, который специализируется на отучении людей от наркотиков, — тихо сказал он. — Возможно, ты хотела бы с ним познакомиться.

Она приподнялась и пристально посмотрела на него, но тусклый свет скрывал выражение ее лица.

— Чтобы поговорить о твоей матери, — пояснил он.

Кончики ее пальцев уперлись ему в грудь, и она провела губами по его щеке. Задержались.

— Спасибо. Да. — Она снова прижалась к нему. — Ты скоро вернешься в Бирмингем?

— Скоро. Там моя жизнь. — Он запустил пальцы в ее волосы, и его сердце забилось сильнее обычного. Она это почувствует. Она поймет.

— Мы могли бы поехать все вместе, — предложил он. — Я мог бы прервать свое путешествие в Санн-парке. Познакомился бы с этими знаменитыми свиньями, о которых ты постоянно говоришь.

— Это было бы здорово.

На сердце у него стало легче. Тишина и темнота смешались с ее присутствием и наполнили его радостью. Она отодвинулась от него и перевернулась на другой бок, и он обвился вокруг нее.

Дом почти погрузился в сон; не было слышно ни звука, кроме неровных шагов Айзека, поднимавшегося в свою комнату. Кассандра лежала тихо, ее дыхание было ровным, и только потому, что он думал, что она спит, он заговорил.

— Ты ждешь ребенка? — прошептал он в ночь.

Она пошевелилась. Ему не следовало спрашивать.

— Еще слишком рано говорить.

— Когда ты узнаешь? Я хочу знать.

— Тише. Мы должны быть терпеливы.

Он поймал себя на том, что напрягает мышцы, и усилием воли заставил их расслабиться.

— Мне это кажется неэффективной системой.

— И все же дети продолжают рождаться.

— В этом и заключается человеческая изобретательность.

— О, так вот как ты это называешь?

Ему показалось, что в ее голосе тоже прозвучало напряжение, но он уже не мог понять, что было правдой.

— Я мог бы остаться, пока ты не поймешь, прежде чем уехать домой в Бирмингем, — сказал он. — Если ты этого хочешь.

Она ничего не говорила, пока ее «ничто» не стало таким тяжелым, что чуть не раздавило его.

«Я хочу тебя», — хотел он услышать от нее. Я хочу тебя, с ребенком или без него. Но в нем говорило лишь тщеславие, эгоизм. Он жил в Бирмингеме, и все, чего он хотел, было там. Просто иногда он приходил в замешательство, потому что было так приятно иметь Кассандру рядом, и не было ничего постыдного в том, чтобы заботиться о ней, и у них была странная ночь, и все пошло кувырком с тех пор, как она приехала.

Но теперь он дал обещание.

— Я имею в виду ребенка, — уточнил он.

— Да.

— Значит, все улажено.

Она была неподвижна. Она не пошевелилась, но между ними все равно образовалась пропасть, и он не знал, что сделал не так и что неправильно понял.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лонгхоупское аббатство

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже