Мы сидели в помещении, где глазу было не за что зацепиться. Голые стены, абсолютно пустой стол, не считая пары папок, лежавших перед адвокатами. Все утро я наблюдал за Джиной Марией Дельмонико, и все это время лицо ее оставалось бесстрастным. Теперь же она побледнела, а глаза будто остекленели.

– Я попала в аварию.

– Вы были водителем машины или пассажиром?

– Пассажиром.

– А кто был за рулем?

– Мой коллега по работе.

– Его тоже отвезли в больницу?

– Да.

– И он не выжил?

– Нет. Он умер от полученных травм.

Арнольд подтолкнул к ней пачку бумажных платков.

– Сочувствую вашему горю.

– Спасибо.

– С водителем вас связывали только профессиональные отношения?

Джина бросила взгляд на своего адвоката, и тот ободряюще кивнул. Похоже, они ждали подобного вопроса. Я мог лишь посочувствовать Джине. Что бы ни связывало ее с тем парнем, это не имело ни малейшего отношения к врачебной халатности.

– Мы встречались… помимо работы.

– А этот ваш приятель, он был женат?

– Да, – она быстро отвела взгляд.

– На момент аварии он жил отдельно от жены?

– Нет.

– Сколько времени длились ваши отношения?

– Точно не скажу. Где-то около года.

– Получается, на момент аварии вы состояли в длительных отношениях с женатым мужчиной.

– Да.

– Для вас не было тайной, что он женат?

– Нет.

– Понятно. Скажите, откуда вы ехали в тот вечер?

– Мы только что поужинали в ресторане и возвращались домой.

– К вам домой?

– Да.

– Итак, вы и ваш женатый приятель не были в тот момент на работе. Ваша встреча носила личный характер.

– Да.

По щеке у Джины скатилась слеза. Она смахнула ее ладонью, будто не желая дотрагиваться до платков Арнольда. Я бы на ее месте тоже не прикоснулся ни к чему, что мог предложить этот скользкий тип. Я чувствовал, как в душе у меня копится раздражение. Не стоило так беззастенчиво вытаскивать на свет чужие секреты.

– Где произошла авария?

– Мы как раз свернули на бульвар Джефферсона.

– Что стало причиной аварии?

– Нас неожиданно подрезал другой автомобиль. Чтобы избежать столкновения, мы резко свернули в соседний ряд и задели проезжавшую машину. От удара нас закружило на месте, а потом вынесло на встречную полосу.

– Это ваши личные воспоминания о случившемся?

– Нет, сама я ничего не запомнила. Я узнала обо всем позже, из показаний полицейских и свидетелей.

– А что вы в состоянии вспомнить самостоятельно?

– Когда я очнулась, то обнаружила, что наша машина перевернулась. Дверца со стороны водителя была помята – туда врезался грузовик. И какие-то люди вокруг кричали, что все будет хорошо.

Она умолкла, а затем продолжила, пытаясь справиться со слезами:

– В машине все было в крови. Никогда не видела столько крови. Он лежал без сознания, как неживой. Я знала, что ничего хорошего уже не будет…

– Спасибо, – кивнул Арнольд. – Вам, должно быть, очень больно вспоминать об этом.

– Да, – всхлипнула Джина.

– Если хотите, прервемся на минутку.

– Нет-нет, чем быстрее мы закончим, тем лучше.

– Что ж, тогда продолжим. Вы сказали, причиной аварии стал подрезавший вас автомобиль. Но сами вы не помните, как это произошло, верно?

– Да.

– Давайте уточним. Вы не помните, что видели эту машину, или вы не в состоянии были увидеть ее со своего места?

– Я не помню.

Я уже знал, к чему клонит Арнольд, и с каждой минутой мне все меньше хотелось присутствовать при этом разговоре.

– Вы сидели на переднем сиденье, рядом с водителем?

– Да.

– Вы были пристегнуты?

– Нет.

– В самом деле? Почему?

– Я отстегнула на минутку ремень.

– Скажите, мисс Дельмонико, вы сидели выпрямившись?

– Я не понимаю вашего вопроса, – в голосе Джины послышалась паника.

– Судя по характеру вашей травмы, вы не смотрели вперед, как бывает обычно в таких случаях.

– Знаешь, Арни, это удар ниже пояса, – вмешался адвокат Джины. – Моя клиентка потеряла в аварии близкого ей человека и получила серьезную травму. Твои вопросы никак не отражают суть дела.

– Это предварительное расследование. Придержи свои возражения для судьи, Фрэнк.

Второй адвокат что-то пробурчал себе под нос.

– Итак, я возвращаюсь к своему вопросу, – продолжил Арни. – Непосредственно перед аварией вы сидели прямо, мисс Дельмонико?

– Нет, – выдавила Джина, – я лежала.

– Лежали? И где находилась ваша голова?

– На коленях у водителя.

– Получается, вы бы не смогли увидеть подрезавшую вас машину, даже если бы захотели?

– Видимо, так.

– Скажите, в момент, когда ваша голова лежала на коленях у водителя, его брюки были расстегнуты?

– Я не помню.

– Не помните?

– Ты спросил, она ответила, – снова вмешался адвокат Джины. – Давай дальше.

– Отлично. Ради справки: как звали водителя, на коленях у которого лежала ваша голова?

Джина всхлипнула. По ее побагровевшему лицу градом катились слезы, но она все еще пыталась сохранить контроль над собой.

– Бен. Бенджамин Валентайн.

<p>Глава 31. Саймон</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Modern Love

Похожие книги