Геральд бросил на меня насмешливый взгляд, и я ощутила, как мои глаза наполняются слезами от боли и обиды…

– Вы совсем спятили?! – рявкнул Геральд, и парочка любовников замерла.

Патрисия быстро прижалась к мужскому плечу, словно ища защиты.

– Как им не стыдно! Какой кошмар! – раздались тихие возмущения гостей за моей спиной.

Патрисия осторожно выглянула из-за мужского плеча, и мы встретились взглядами. Даже в полумраке я разглядела в них триумф.

– И что тут происходит? Что я пропустил? – раздался знакомый мужской голос, и на мою талию легла крепкая мужская рука.

Я ошеломленно повернула голову в сторону и встретилась глазами с… Хардом.

Он прижал меня к себе покрепче и уставился на Патрисию, пока я продолжала глазеть на его красивый профиль, пытаясь поверить, что это не сон. Что он здесь. Рядом. Не там. Не с ней.

В этот момент я впервые поняла, что такое медленно умереть и возродиться заново.

– Срань драконья! – выругался Хард. – Патрисия, ты что творишь?

Я повернула голову и посмотрела на сестру. Патрисия глядела на Харда, как на привидение. Долго. Не мигая. А потом, забыв о всяком стыде, стремительно заглянула в лицо своему любовнику и окончательно сорвала с него маску…

Ее рот приоткрылся в немом крике и… она потеряла сознание.

Мужчина оглянулся и виновато улыбнулся, пока я, подобно сестрице, глазела на него с таким же недоумением.

Это же тот самый вдовец с шестью детьми! Тот самый ухажёр, бывший королевский военачальник, который ошивался возле Патрисии с первого дня!

Вот только я была уверена, что он был в маске ворона…

Ответ на свой вопрос я получила, когда Хард вышел вперёд, и я увидела маску ворона, болтающуюся у него на затылке.

Это он все провернул! Он подставил Патрисию!

– Дамы и господа, – Хард отвёл Геральда от кустов, оставляя несостоявшихся любовников наедине. – Пока я несу ответственность за сестру своей жены, я должен сделать небольшое объявление. Все, что вы сейчас видели – это не недоразумение. Патрисия Рид и Уолл Доримур помолвлены уже несколько недель. Их помолвка состоялась ещё в столице, но у влюбленных вышла небольшая ссора. Именно поэтому они приехали на праздник врозь. Сегодня мы стали свидетелями их бурного примирения. Поэтому свадьбе быть!

– Предлагаю устроить свадьбу и маленькое пиршество завтра, – Геральду не терпелось уладить конфликт. – У нас есть чудесный священник в деревне.

– Это же замечательно! – воодушевленно хлопнул в ладоши Хард и наигранно растерянно добавил: – Но все приготовления к свадьбе уже закончены. Как быть? Свадьба должна была состояться через пять дней…

– Отменяйте приготовления! – отмахнулся Геральд. – Я уверен, наши гости будут рады повеселиться на внезапной свадьбе.

«Ах, как романтично!»

«У нее большое сердце. Она согласна воспитывать его детей!».

«Говорят, он поколачивал бывшую жену. Он очень строг».

Шепот за моей спиной не смолкал.

Приведя себя в порядок, Уолл вышел из кустов. Гордый, статный.

И я только сейчас поняла, что он также высок и широкоплеч, как Хард. Его темные волосы с лёгкой проседью были прибраны назад так же, как и у моего мужа.

Неужели это был сговор? Когда Хард успел?

– Все это правда? – уточнил спокойно Геральд, один вопросом заставляя всех гостей замолкнуть.

В воздухе повисло напряжение.

– Чистая правда, – объявил довольно Уолл. – Мы с Патрисией любим друг друга.

Гости принялись рассыпаться в поздравлениях с предстоящей свадьбой, а женщины постарше бросились в кусты – приводить в чувство невесту.

Пока Уолл с гордостью выслушивал пожелания, из-за кустов слышался плач Патрисии.

– Это от счастья, – объявил жизнерадостно Хард. – Женщины слишком сентиментальны.

Новый вздох умиления прокатился среди гостей, а я едва сдерживала улыбку, глядя на супруга.

Он подошёл ко мне, приобнял меня за талию и, склонившись над ухом, поинтересовался:

– Теперь доверяешь?

– Да, – я прижалась к нему со странным и непривычным ощущением счастья.

– Ура, – произнес он насмешливо и тихонько добавил: – А теперь уносим ноги. Сейчас самое время для ночных прогулок.

<p>Глава 38</p>

Лори

– Абертус, валиум… Лисиус!

– Я его сейчас пристрелю, Лори. Клянусь. И ты останешься счастливой вдовой, – возмущался Лис, сидя на небольшом камне у полуразрушенной лесной хижины и глазея на Харда, что застыл у дверного проема. – Слово заканчивалось на «энто», идиот!

– Замолчиус лисиум пидэнто, – произнес Хард, но ничего не происходило.

– Это не то! – снова возмутился Лис. – Теперь ты заменил всё!

– Это я сказал тебе, крикливый зануда, – издевательски протянул мой супруг. – Над заклинанием я ещё думаю.

– Лори, я его сейчас убью.

– Тш-ш! – шикнула угрожающе. – Как же вы меня достали!

Я, как и Лис, расположилась на камне с другой стороны хижины и уже более получаса наблюдала за безуспешными попытками моего супруга подобрать нужное слово для заклинания.

– Ты же сказал, что знаешь, что это было за заклинание, Хард! – добавила сердито.

– Я сказал «почти»! – пробормотал он. – Если бы за моей спиной не раздавался чей-то лисий вой, то я бы вспомнил быстрее!

Я мучительно простонала и устремила свой взгляд к темному силуэту Лиса.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже