– Теперь кольца. Потом ваши клятвы. И только потом поцелуи.

Ги издал тяжкий мелодраматический вздох и вытянул вперед руку.

– Отлично.

Джейн вынула кольцо из кармана, пришитого к ее платью, – то самое, что она уже надевала ему во время первого бракосочетания. До сегодняшнего дня оно валялось в ящике. Теперь она снова надела его на палец Гиффорда и накрыла ладонью его ладонь.

– Вверяю себя тебе.

– А я принимаю, – прошептал он и добавил громче. – Я уже говорил это в прошлый раз, но только теперь вкладываю в свои слова всю душу. Я, Гиффорд Дадли, клянусь тебе в преданности. Обещаю любить и защищать, быть тебе верным и сделать тебя самой счастливой женой на свете. Моя любовь глубока, как океан, и ярка, как солнце. Я обороню тебя от любой напасти. Ни одной женщины, кроме тебя, для меня не существует. Твое благоденствие – превыше всего в сердце моем. – Он надел кольцо ей на палец. – Вверяю себя тебе, моя леди Джейн.

– А я принимаю. – Джейн не стала дожидаться команды к поцелую. Она поднялась на цыпочки и впилась губами в его губы. Гости долго аплодировали.

<p>Глава 30</p><p>Гиффорд</p>

Ну а что за бракосочетание без первой брачной ночи? Учитывая, что их первая первая брачная ночь ознаменовалась кучами конского навоза по углам опочивальни, можно было смело рассчитывать на то, что вторая пройдет лучше.

И она прошла лучше, ибо Ги любил свою Джейн, а Джейн любила его.

Больше между ними не стояло никаких тайн, кроме одной. И Гиффорд решил поведать ее своей супруге прежде, чем они перейдут к «наикрепчайшим объятиям».

Он пригласил Джейн сесть рядом с ним на кровать.

– Мне надо кое-что тебе сказать.

– Говори, – улыбнулась она.

Ги взял ее руку и стал водить пальцем по нежной коже предплечья. Джейн, конечно, не могла догадаться, что он чертит там строки стихотворения, которое написал недавно. Оно было посвящено ей, и он провел много долгих часов, подбирая сокровенные слова, которые бы передали то, что творилось у него на сердце.

Он несколько раз начинал, бросал и начинал снова, поскольку сперва хотел описать то мгновение, когда конь влюбился в хорька.

Сравню ли с бочкой яблок я твои черты?Но ты пушистее и слаще,Ломает буря все цветы, но под венецВеду тебя. Пусть и коню достанется невеста![51]

Затем он попробовал поэтически описать самого хорька:

Сравню ли я тебя с больших размеров крысой?Но ты длинней, заразы не несешь.И с вялой кошкою тебя никак не спутать…И с грязным псом – ведь блох нет у тебя.

Нет. Имея на руках такой жалкий материал, признаться ей в своей страсти к поэзии никак невозможно.

Однако позже, во время повторной свадебной церемонии, когда Ги купался в сиянии лучезарной улыбки Джейн, вал вдохновения все же накрыл его, и сразу после пира он схватил перо, бумагу, и все писал, писал, пока не вышло то, что надо.

– Так что ты хотел сказать мне, любовь моя?

– Помнишь мою… дурную репутацию? Ну, с интрижками?

– Да, – просто ответила она, покосившись на него опасливо.

– Так вот, по правде говоря, у меня никогда не было ни девушек, ни ночных кутежей в домах с дурной славой.

Джейн удивилась:

– Так откуда же все эти слухи?

– По ночам я действительно уезжал, но только эти ночи были посвящены… – Он осекся, и сердце его бешено забилось.

– Чему? – уточнила жена, лихорадочно перебирая в уме всевозможные греховные варианты.

– П-п… – начал Ги, но не мог заставить себя продвинуться дальше первого звука.

– Патологиям? – предположила Джейн.

– Нет.

– Постыдным увлечениям?

– Нет. Точнее, только одному.

– Если ты сейчас же не расскажешь какому, то отныне всю твою одежду я буду лично тебе вязать! – заявила она и всерьез преисполнилась решимости осуществить свою угрозу.

– Поэзии, – выпалил Гиффорд.

– Чему, прости? – переспросила Джейн.

Муж выбрался из постели, встал перед ней во весь рост, вытащил лист бумаги и начал декламировать:

Моя леди Джейн…Сравню ли с летним днем твои черты?Но ты милей, умеренней и краше.Ломает буря майские цветы,И так недолговечно лето наше!То нам слепит глаза небесный глаз,То светлый лик скрывает непогода.Ласкает, нежит и терзает насСвоей случайной прихотью природа.А у тебя не убывает день,Не увядает солнечное лето.И смертная тебя не скроет тень —Ты будешь вечно жить в строках поэта.Среди живых ты будешь до тех пор,Доколе дышит грудь и видит взор![52]
Перейти на страницу:

Все книги серии Моя прекрасная Джейн

Похожие книги