— Но сработала явно не по замыслу, — задумчиво добавил мужчина, глядя вниз. Потом перевёл на меня невероятно холодный взгляд и припечатал: — Или мне придётся обвинить вас в подозрении на второе убийство.

Не чуя ног под собой, я подошла к люку и с изумлённым ужасом уставилась на белое неподвижное лицо несомненно мёртвой женщины. В голубоватом свете магического светлячка тело выглядело ещё ужаснее. Глаза широко распахнуты, рот открыт в безмолвном крике.

Я узнала её. Моя конкурентка на место экономки и заодно телохранителя господина Ридана.

<p>Глава 15</p>

Не то чтобы я не видела трупов. По роду деятельности мне приходилось сталкиваться с жертвами тварей Броди. Хвала чарам, чаще живыми, хоть изрядно пожёванными. Но и худших случаев было не избежать…

Нет, к этому просто невозможно привыкнуть.

Меня трясло так, что стакан дребезжал о зубы, а холодная вода обжигала горло. Но хуже был взгляд мужчины, что сидел за столом напротив. Ридан изучал меня, и я знала, что он мне не верит. Не на все сто точно. Возможно, считает игрой то, как мне стало нехорошо в подвале.

Может, министр бы отнёсся с большим сочувствием к моему обмороку, не укуси его Бальтазар за ногу? А нечего было брать меня на руки без согласия! Хотя бы звериного, раз я находилась без сознания.

Я отставила пустой стакан и с силой втянула воздух в пылающие лёгкие. Спокойно, Дион! Чужая трагедия всегда выбивает из колеи, но жизнь продолжается. И лучшее, что я могу сделать, — поймать и обезвредить тварь, которая причинила кому-то боль.

Собравшись с духом, я посмотрела на Ридана и твёрдо произнесла:

— Предлагаю сделку, господин министр.

— Вы напишете чистосердечное признание, если я оставлю жизнь еноту? — выгнул он бровь.

Я поперхнулась и, гневно сжав кулаки, выдохнула:

— Попробуйте коснуться хотя бы шерстинки на его хвосте, и я вас…

— Это угроза, а не сделка, — сухо прервал меня мужчина.

— Предупреждение, — справившись с волной гнева, поправила я. — Бальтазар меня защищал, это инстинкт.

— Что же он не подхватил свою хозяйку, когда вы упали в обморок?

— Я не хозяйка! — вскочила я. — Мы с Бальтазаром друзья…

— И у енотов матриархат, — ухмыльнулся министр.

— И я не падала в обморок, — гордо продолжила я. — Меня замутило… Не смотрите так покровительственно! Я не испугалась. Это от голода, я сутки ничего не ела.

Его взгляд скользнул по моей фигуре:

— Не думаю, что вам необходима диета.

— Какая диета?! — вспыхнула я. — Это всё ваш… М-м-м… Да чтоб его!

Я схватила тетрадь с расчётом ремонта и попыталась написать про нечестно вырванную подпись на договоре и зелье бородача. А потом несколько секунд ошалело рассматривала нарисованный на листе кукиш. Нейт издевается?!

— Что это за народное творчество? — услышала над ухом и едва не подпрыгнула от испуга. Как Ридан так тихо подошёл? — Волшебное заклинание, уменьшающее аппетит?

— Угу, — буркнула я. — Действует безотказно. Теперь я и крошки не возьму в рот. В этом доме!

Положив тетрадь на стол, вздохнула и повернулась к министру. Видимо, придётся играть по правилам Нейта… До поры до времени.

— Вы думаете, что в смерти господина Спота замешана женщина из управления высших чар, но не знаете, кто это. Итак, моё предложение. Я помогу вам выяснить это!

— И что вы хотите за признание?

Он скрестил руки на груди, а я едва не выругалась вслух. Вот же непробиваемый чурбан! С трудом сдерживаясь, процедила:

— Я не причастна к его смерти, уверяю. Я даже ни разу не встречалась с вашим предшественником. Но я могу разузнать, кто это… по своим каналам.

— И почему вы думаете, что я на это соглашусь? — приподнял он брови.

— Уверена в этом, — усмехнулась я и уселась прямо на стол. Болтая ногами, принялась перечислять причины: — Вы не заявили об убийстве в контору по охране общественного порядка, значит, у вас нет улик. Или боитесь, что вас не допустят до расследования из-за личных мотивов. Или то и другое вместе. Вам нужен кто-то, кто знает всех женщин в конторе. — Тут я заметила на его лице ироничное недоверие и кивнула: — Лично или нет, я смогу подобраться к каждой. И проведу расследование гораздо быстрее и продуктивнее, чем вы.

— Сомневаюсь в этом.

— Ах, бросьте! — рассмеялась я. — Вы своими шовинистскими замашками уже настроили против себя всю женскую половину конторы. Слышали бы, что о вас говорят!

— А что говорят? — уточнил он и тут же нахмурился: — Не важно. Делая мне это предложение, вы забываете, что тоже под подозрением.

— И что? — пожала я плечами. — Я под подозрением, как и все другие чаровницы конторы. Но я рядом, и мне тоже кое-что от вас нужно.

— Что? — холодно спросил он. — Ваши условия?

— Хм, — теперь я должна вести себя крайне осторожно, чтобы выбраться из болота и вытащить из него всех, кто мне дорог. — Вы позволите мне найти и обезвредить лиса и не станете наказывать нашу контору за слегка искажённый отчёт. А ещё…

— Стоп-стоп, — выставил он раскрытую ладонь. — Вы обещали сделку, но это больше походит на вымогательство.

— Что?!

— Не стройте из себя поруганную невинность, — цинично хмыкнул он. — Предложение одно, а требований три. Неравноценная сделка.

Перейти на страницу:

Похожие книги