– Даже более чем. Нам с тобой с самого начала стоило вместе работать. Вот, – он достал из формы сложенный лист бумаги. – Помнишь, я обещал тебе взглянуть на письмо инспектора, если встанешь на мою сторону? Оно подтверждает мои подозрения, что инспектор Хан собирался убить священника, а ученый Ан заверял меня, что госпожа О знала, где этого священника найти. Как ты думаешь, неужто она умерла по случайному совпадению? Сомневаюсь.

– И вы носите это письмо при себе?

– Мне его отдал ученый Ан, но все считают, что письмо исчезло вместе с ним. А с тех пор как тамо Хеён порылась у меня в вещах, я с ним не расстаюсь. Вот, держи, пусть кто-нибудь его тебе зачитает.

Он сунул мне в руки письмо, содержимое которого не давало мне покоя с конца лета.

Кён отступил назад, все еще глядя мне в глаза.

– Вот видишь, тамо Соль. Как я и говорил. В конце концов на сторону инспектора Хана никто не встанет. Никто.

Длинными поспешными шагами, словно ему не терпелось поскорее подставить инспектора Хана, Кён выбежал из тупика и исчез.

Силы покинули меня. Я упала на колени, схватилась за голову и уставилась в землю – на выпавшее из моих рук письмо. Я ожидала вихря эмоций: гнева, горя, сожаления, ужаса. Чего угодно. Но ощутила лишь наполнивший меня сгусток цепенящего тумана, в дымке которого я увидела девочку, цепляющуюся за спину брата, чтобы ее не смыло грязью со склона. «Т-т-т-т-т, – изображает она звуки дождя, падающего на соломенный плащ брата, – т-т-т-т-т».

Грудь сдавило такой огромной тяжестью, что я почти не могла дышать. Я всегда думала, что уж я-то не изменюсь. Только не я. Однако я изменилась – как и мой брат, из нежного цветка превратившийся в одинокую гору.

Я стала предательницей.

<p>Семнадцать</p><p>Письмо инспектора Хана к мертвым</p>

Когда-то давно, младшая сестренка, мне рассказывали, что, когда зацветает цветок, ему мешает ветер. Когда луна светит ярче всего, ей мешают облака. Бывает ли так, чтобы дела поднебесные всецело соответствовали человеческим желаниям? Да, верно. Моя жизнь редко идет по плану. Но сегодня я почувствовал, как переменился ветер. Возможно, облака, окутывающие мой путь, наконец развеются.

Вот уже пять лет, как священник Чжоу Вэньмо незаконно пробрался в Чосон – и до сих пор я не видел его лица. Даже мышь в тростнике найти легче, ведь она, двигаясь, задевает тростник. А когда двигается священник, католики не издают ни звука.

Но у меня появилось новое предположение, и если оно верно, то именно этого человека в бегах я и искал все прошедшие годы. Я найду его, и даже командор Ли не сможет мне помешать – а он собирается. Пусть лучше священник умрет молодым, чем будет долго вносить беспорядок в наши жизни.

Ты, наверное, думаешь, что я слишком жесток, моя младшая сестренка. Но ты была слишком юна, так что я не стал рассказывать тебе об отце. Он был предателем, перед казнью его несколько месяцев избивали и допрашивали, потому что он распространял контрабанду – католические книги, которые выдал ему священник. Я мог все исправить, ведь я первым узнал о его еретических взглядах, но я промолчал. Я боялся. И поэтому нашу семью сослали на Хыксан, остров черных гор, покрытый лозами и колючими кустарниками, о которые ты вечно царапалась.

Ты так часто спрашивала меня, когда же закончится наше изгнание: «А мы уже можем поехать домой?»

«Нет, сестренка, – отвечал я. – Нам еще немало лун придется сосчитать».

Перейти на страницу:

Все книги серии Young adult. Азиатский детектив

Похожие книги