— Только не вздумайте наглеть — бригадир тоже не дурак, всё проверит. — серьёзно предупредил Хорик. — Завтра спустимся на верхний уровень, покажу вам что да как, потом сходим чуть ниже, и постепенно доберёмся самых нижних ярусов. Хоть у нас шахта и не особо глубокая, но быстро и без подготовки нельзя — плохо станет, поэтому вам и дали время освоиться.

— А потом нам нужно будет вместе со всеми в шахтах быть? — спросил полуэльф.

— Нод большую часть времени обязан будет проводить в шахтах, да ему и самому, думаю, это будет интересно. — шахтёр ухмыльнулся, когда полугном усиленно закивал в подтверждение. — А вот насчёт тебя ещё непонятно — Клэнк ещё не решил. Ты либо в длинную дневную смену будешь заступать — когда больше всего людей под землёй трудится, либо в ночную — когда в посёлке ни один лекарь не работает. А может даже будешь меняться — то день, то ночь.

— Угу. — кивнул Тилэн, приканчивая пирог. — Мне в общем-то без разницы.

— Ну и хорошо. — заключил добытчик поднимаясь из-за стола. — Подкрепились? Тогда пошли.

<p>Глава 17. Ирвент Кросс</p>

День перед балом Ирвент провёл в суете. С утра пораньше он успел съездить к строителям, чтобы уточнить некоторые вопросы касаемо тренировочного лагеря. Чуть позже посетил сам лагерь и убедившись, что всё идёт согласно намеченному плану, решил повторно навестить всех нанятых сослуживцев и заверить их, что скоро можно будет приступать к работе. Уже ближе к вечеру он добрался до Финча и узнав, что «скверный Филипс» не против на него поработать, решил навестить и его.

Соседнее предместье, где жил капрал, мало чем отличалось от того, где жил старый сержант. Разве что дома были чуть новее, да располагался посёлок чуть дальше от города. Дом бывшего капрала он нашёл не сразу, но когда Ирвент догадался, что все эти домишки принадлежат кому-либо из капральства Филипса, дело пошло быстрее. Снующая туда-сюда ребятня охотно поделилась информацией за несколько медяков, и искомый двор был тут же найден.

— Филипс! — громко крикнул Ирвент, пытаясь перекрыть лай двух небольших псов, что надрывно лаяли за закрытой калиткой.

— А ну отставить, горластые! — послышалось из дома и собаки тотчас угомонились. — Иду!

Дверь распахнулась и на пороге возник рослый мужчина среднего возраста с короткой стрижкой и роскошными русыми бакенбардами. На нём были немного потёртые, но старательно отглаженные пехотные штаны и белая исподняя рубаха на выпуск. Он торопливо спустился с крыльца и распахнул небольшие ворота.

— Здравствуй, Кросс. — сдержанно произнёс бывший капрал.

— Здравствуй, Филипс. — также сдержанно ответил Ирвент.

— Старый Финч в двух словах передал мне твоё предложение, но ты правильно сделал, что решил заехать. Есть несколько вопросов, которые нужно выяснить до начала работы. — спокойно констатировал капрал, затем кивнул в сторону дома и спросил. — Зайдёшь?

— Почему нет. — пожал плечами Кросс и последовал за хозяином дома.

Внутри всё было примерно так, как он и ожидал — ничего лишнего и всё на своих местах. Чистота и порядок были отличительной чертой капрала ещё со времён службы. За это, порой маниакальное стремление, его обожали командиры и недолюбливали подчинённые.

— Есть медовая вода, берёзовый сок и травяной чай. Тебе чего-нибудь налить? — спросил Филипс и на всякий случай уточнил. — Горячительного дома я не держу.

— Медовая вода подойдёт. — кивнул гость и усмехнулся. — У тебя здесь прямо как в казарме.

— Так немудрено — я же полжизни в армии провёл. Живу, как научили. — пожал плечами бывший капрал, подавая требуемое. — Об этом, кстати, мой первый вопрос. Насколько хорошо ты собираешься обучать рекрутов?

— Я хочу дать им максимальную стрелковую подготовку и совсем немного тактики, но без изнурительной муштры — им это ни к чему. — ответил Ирвент отпивая сладкий прохладный напиток.

— Ясно. — кивнул хозяин дома. — А для кого мы готовим таких солдат?

— Для одного знатного торговца. Имя Пьен Де Гиль тебе о чём нибудь говорит?

— Вроде слышал про такого. Барон, семья которого цветным жемчугом промышляет? — почесал голову капрал.

— Да, он. — кивнул Ирвент. — Он готов щедро платить и ему будут безразличны дела лагеря.

— Золотой заказчик. — усмехнулся вояка. — А сколько будет перепадать нам?

— Ещё не понятно, но переживать не стоит — получится не меньше, чем платили на службе.

— Хорошо. — кивнул Филипс. — Вопросов больше нет.

— Значит, моя очередь. — заключил Кросс. — Сколько у тебя людей?

— Всё моё капральство, да ещё трое знакомых отставников из соседней роты. — чётко, будто отчитываясь произнёс капрал.

— Хорошо. — кивнул гость. — Сколько людей готовы, при необходимости, снова пойти на военную службу?

— Пятеро, включая меня. — осторожно ответил Филипс. — А куда?

— Пока неважно. — мотнул головой парень. — Сможет ли кто-нибудь из оставшихся людей возглавить твоё капральство, если тебе случится отправиться воевать?

— Конечно. — утвердительно кивнул хозяин дома. — Почти любой.

— Хм. — недоверчиво скривился Кросс. — Ладно, допустим. А приходилось ли тебе или кому-то из твоих людей биться со степняками?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Распри Пантеона - Свободные Судьбы

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже