Во рту у Падильи стало кисло, ладони вспотели. Его подозвали к трупу Остина Бэнкса.

— Сэр, у покойника карман забит гильзами.

— Запасливый, сучонок.

— Целые патроны тоже имеются. При желании мог положить всех наших и даже не подавиться.

— Так бы мы ему и дались.

Последнюю фразу Падилья произнёс неуверенно. Он понимал, в какой жопе оказался. Дело пахнет трибуналом. Рори был ценным свидетелем и Падилья знал это. А теперь Рори без головы валяется на заднем сиденье его машины. Чёртов день.

— Вызывайте криминалистов, оцепите тут всё вокруг. И установите, откуда эта сволочь пришла. Он говорил про каких-то сообщников. Поищите следы.

— Уже нашли, сэр. Но это следы Остина. Других нет и в помине.

— Да и чёрт с ними. Про сообщников, небось, наплёл с три короба.

Командир спецназа ещё раз посмотрел на труп самоубийцы.

— Сержант, тело точно никто не трогал.

— Разумеется, нет. А что такое?

— Мне интересно, как ему удалось усидеть после такого ранения. Выстрел из револьвера должен был отбросить тело на несколько футов, во всяком случае повалить на землю.

***

По самому чистому озеру штата плыл крохотный челнок. Осторожно сняв мягкие, но крепкие мокасины, Лакус вложил в них камешки и бросил в кристальную воду. Туда же полетела вся одежда. Голый Лакус долго плавал в осенней ледяной воде. Холода он не боялся. К тому же под банкой[3] лежали чистые сухие вещи. Теперь погони можно не опасаться. Мокасины не оставляют следов, а лесное озеро быстро остудит острый запах разгорячённого тела. Пора возвращаться к Госпоже. Интересно, кто следующий в её списках?

[1] Феды (сленг.) — агенты ФБР

[2] SWAT — Special Weapons Assault Team — штурмовая группа со спецвооружением. Бойцы спецназа.

[3] Банка — сидение для гребцов

<p>Глава 33</p>

Брэдфорд был в бешенстве. Фелпс никогда не видел босса в таком состоянии.

— Это ваша вина, Карпентер. Ваша и ничья больше. Я понимаю, что людей вроде вас бог обделил умом и смекалкой. Но я не могу понять как таким людям доверяют управление полицией целого округа.

Карпентер смело смотрел Брэдфорду в глаза. Что он мог сказать в оправдание? Что Падилья действовал на своё усмотрение и уже отстранён от расследования с последующим увольнением? Что у Карпентера не было времени сформировать команду? Что выбирал он по принципу экстренного затыкания дыр, радуясь что хоть кто-то согласиться присоединиться к нему в такой короткий срок? Жалкие отговорки. Для себя у него было лишь одно оправдание. Нужно было работать. Работать как вол, распутывать мудрёный клубок проблем, навалившихся в одночасье. Он не хотел этого назначения, но не настоял на обратном. В результате расхлёбывает всё дерьмо, получая замечания от того, кто вообще не имел права давать ему какие-то указания.

— Я бы хотел выслушивать нотации от шерифа штата.

— Будет вам и шериф штата, будет и дисциплинарный суд. Больше мне нечего надеяться на местную полицию. Занимайтесь кражами репы у старух с огородов. И да. Если хоть полслова из того, что случилось просочится в самую захудалую газетёнку, если люди начнут болтать об этом в магазинах, если проститутка, делая мне минет, спросит о том, что случилось с Рори — последствия будут крайне серьёзными. Я не пугаю. Я предупреждаю, так сказать, по старой дружбе, которой между нами отродясь не было.

— Убирайтесь из моего кабинета к чёрту и больше никакой самодеятельности без письменного приказа шерифа штата!

Брэдфорд, хлопнув дверью, спустился к машине. Не для Карпентера был его гнев. Бедолага попался под горячую руку. Главная причина сидела за тысячи миль в роскошном палисандровом кабинете с гербом министерства юстиции над входом.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги