Тимоти сидел на широкой лавке в окружении галдящих детей. Вершители не сразу узнали его, сейчас Тим был похож на доброго дядюшку. Потчуя нехитрым ирландским рагу состоявшим из свинины и сладкого картофеля приехавших новых учеников, сам громко смеялся, отвечая на их глупые вопросы. Разглядев входящих, махнул им рукой, призывая к себе.

Вы уже обменялись именами?

Три темные фигуры кивнули.

Прекрасно. Тогда мое решение вы примете с должным пониманием. Итак, у нас выбыло два преподавателя уважаемые мистер Делиан и мистер Финн. Вы замените их. Сэр Арт возьмёт на себя ответственность за ознакомление ребят с основами общения с мертвыми, сэр Каме - безусловно, черно-магические чары, в которых необычайно силен. Сэр Мэрл …

Третий вершитель напрягся.

….. было бы несправедливо, если бы и вам не дали возможность проявить свои способности, но у нас только два свободных места. Что же делать? О! Я решил! Пока ваш хранитель Талиесин поправляет свое здоровье, вы замените его.

Граф Фомор, сэр - перебил Мерлин. – Я не могу!

Можете сэр! Вы единственный кто сможет преподать такой сложный предмет как пение и танцы. Я не хочу слышать ваших возражений, идите и готовитесь к первому уроку.

Арт и Каме веселились от души, пихая локтями ошарашенного волшебника под ребра, шептали обидные прозвища. Мерлин вдруг круто развернувшись на каблуках, выбежал из зала. Уже во внутреннем дворе он подошел к крайней колонне и ударил по ней ногой. Камень треснул, посыпался песок. Мальчик перешёл к следующей колонне и бил кулаками по камням до тех пор, пока несчастное сооружение малой башни не рухнуло, обрушившись на его голову . Только тогда он помнился, быстро восстановив сломанный балкон, карнизы и окна первого этажа, быстро ушел к себе.

Класс шумел. В пустом концертном зале,рассевшись на длинных скамейках, мальчишки перекидывались бумажными корабликами, пуская пергаментные лодочки по воздушным волнам. Появление учителя всего на миг прекратило их разговоры. Не размениваясь больше на сомнения, Мерлин влетел в класс, прижимая к груди толстую кипу нот. Щелчком создал себе стол и взгромоздив листы, оперся кулаками о его поверхность, обозрел класс. Шушуканье и тайные тычки соседей, смешили десятилетних мальчишек. Они вертелись, исподтишка поглядывая на закутанного в черные покрывала старшеклассника. Шум было затихший, возродился в увеличенном диапазоне. Не обращая внимания, учитель подошел к единственному инструменту стоящему на небольшом дощатом возвышении. Тяжелая концертная арфа, с резной золотой короной и широким резонатором гордо возвышалась над классом. Учитель не торопился, вместо того что бы разыграть гамму он вдруг резко развернулся к ученикам, в руках его был высокий эльфийский лук.

Мальчишка вскочили и бросились к дверям. Те были заперты.

Раздался долгий трепещущий звук.

Это Мерлин ослабив пальцы, отпустил туго натянутую тетиву. Песня оленьей жилы облетела класс и замерла.

Господин учитель, - набравшись смелости, из толпы испуганных детей выступил русоволосый светлый английский мальчик. – Зачем вы пугаете нас?

Мерлину понравился его звонкий голос, он подошел поближе и присев на корточки стал одного роста с учеником.

Ты испугался?

А то нет. – Проворчал Эйвери,- вы же хотели нас застрелить.

Странно, но чем?

Полный облом.

В руках учителя не было стрелы, поняв это Эйвери смутился, и попытался отступить в толпу.

Ну…

Давайте начнем снова.

Голос вершителя был такой проникновенный и теплый, что было перепуганные ученики, вскоре забыли о своих страхах и снова расселись по местам.

Мерлин опять поднял лук.

И вскоре все узнали, что прообразом арфы было это примитивное оружие древних. Натягивая тонкие оленьи жилы, то сильно, то слабее, учитель каждый раз извлекал разные по высоте звуки. Ребята не заметили как в его руках оказалось уже два лука и перебирая попеременно две тетивы, вершитель сумел создать нехитрую мелодию.

Извините сэр, - не выдержал сосед Эйвери, тот еще не успел познакомиться со всеми, поэтому не знал, как зовут этого кучерявого толстячка. – А когда вы покажете нам нормальную музыку? У меня в имении даже домовики умеют играть на рояле вальсы Шопена. Давайте сбацайте нам что-ничуть.

Паренёк с важной миной сложил руки на груди, выставив украшенный родовым перстнем палец, так чтобы учителю было видно. Эйвери попытался остановить его. Но учитель совсем не обиделся, он заставил оба лука исчезнуть, и теперь его руки были свободны.

Будем считать - экскурс в историю струнной музыки мы прошли, - спокойно заметил он. - Остальные сведения вы можете почерпнуть в нашей библиотеке, перейдем к пению. Мистер Паркинсон! Выходите мистер, раз ваши домовики столь хороши в фортепьянной игре, вы очевидно неплохо поете.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги