Она взяла меня за руку. Когда в последний раз мы прикасались друг к другу? И я заметил ее хмурую сосредоточенность, когда она вводила мне в левое плечо серебристую капсулу. Было гораздо больнее, чем я ожидал. Она включила изображение над столом и уставилась на плавающий в воздухе экран.

– Почему ты мне не сказала? – вопрошал я. – Ты должна была сказать, что мой кот пришелец из прошлого.

– Откровенно говоря, Гаспери, какая тебе разница. Кот есть кот.

– Ты никогда не жаловала домашних питомцев.

Она сжала губы в ниточку, не глядя на меня.

– Ты должна радоваться за меня, – сказал я, пока она налаживала экран. – Это единственное, чем мне хотелось заниматься, и я этим занимаюсь.

– O, Гаспери, – произнесла она бесстрастно. – Мой бедный агнец. Устройство?

– Держи.

Она взяла мое устройство, приблизила к изображению и вернула мне.

– Все, – сказала она. – Твое первое место назначения запрограммировано. Садись в машину.

10

Запись беседы:

ГАСПЕРИ РОБЕРТС: Итак, включено. Благодарю вас за то, что уделили время для беседы.

АЛАН САМИ: Не за что. Спасибо за обед.

ГР: Просто в интересах записи: вы скрипач.

АС: Да. Я играю в воздушном терминале.

ГР: За мелкую монету?

АС: Ради удовольствия. Я не нуждаюсь в этих деньгах, если уж начистоту.

ГР: Но собираете мелочь в шляпу у ваших ног…

АС: Ну, прохожие бросали мне мелочь, я и решил подложить перевернутую шляпу, чтобы деньги не разлетались.

ГР: Можно спросить, зачем вы этим занимаетесь, если не нуждаетесь в деньгах?

АС: Потому что мне это нравится, сынок. Я люблю играть на скрипке и смотреть на людей.

ГР: Пожалуйста, прослушайте коротенькую запись, если не возражаете.

АС: Музыку?

ГР: Музыку с посторонними шумами. Я ее прокручу, а затем попрошу рассказать все, что вам о ней известно. Согласны?

АС: Конечно. Включайте.

[. .]

ГР: Это вы играете. Правильно?

АС: Да, я в воздушном терминале. Правда, запись плохого качества.

ГР: Откуда у вас такая уверенность, что это вы?

АС: Откуда у меня… вы серьезно? Ну, сынок, да ведь я знаю эту мелодию и слышал шум воздушного судна, этот свист в самом конце.

ГР: Давайте еще немного поговорим о мелодии. Можете рассказать об отрывке, который вы играли?

АС: Моя колыбельная. Я сочинил ее, но оставил без названия. Я сочинил ее для жены, своей покойной жены.

ГР: Вашей покойной… Соболезную.

АС: Благодарю.

ГР: Существует ли… вы когда-нибудь записывали свое исполнение этой мелодии или делали нотную запись?

АС: Ни то ни другое. А что?

ГР: Ну, как я говорил, я ассистент историка музыки. Мне поручили исследовать сходства и различия мелодий, исполненных в воздушных терминалах в разных уголках Земли.

АС: Из какого вы учреждения, напомните еще раз?

ГР: Университет Британской Колумбии.

АС: Вот откуда ваш акцент?

ГР: Мой акцент?

АС: Только что послышался. У меня острый слух на акценты.

ГР: O, я из Колонии‑2.

АС: Любопытно. Моя жена была из Колонии‑1, но я бы не сказал, что ее акцент был похож на ваш. Давно ли вы этим занимаетесь?

ГР: Помощью в расследованиях? Несколько лет.

АС: Этому обучают на курсах? Как попадают на такую работу?

ГР: Справедливый вопрос. Откровенно говоря, я растрачивал время впустую. Я работал в гостиничной службе безопасности. Вполне прилично. Я простаивал в вестибюле, глазея на постояльцев. Но потом, гм, я увидел новые возможности. Нашлось нечто, что увлекло меня, как ничто и никогда раньше. Пять лет ушло на переподготовку, изучение лингвистики, психологии, истории.

АС: Насчет истории понятно, но зачем психология и лингвистика?

ГР: Ну, лингвистика нужна, потому что в разных исторических отрезках люди говорят по-разному, и если речь о старинной музыке с речевой составляющей – тоже не помешает.

АС: Логично. А психология?

ГР: Для собственного развития. Психология здесь ни при чем. Совсем. Даже не знаю, зачем я о ней упомянул.

АС: По-моему, дама слишком много обещает [7].

ГР: Минуточку, вы только что назвали меня дамой?

АС: Это из Шекспира, сынок. Ты в школу-то ходил?

11

– Нечего сказать, – процедила Зоя, прослушивая запись, – тот еще спец.

Ефрем, сидевший с нами в ее кабинете, подавил улыбку.

– Знаю, – сказал я. – Извини.

– Нет, мы, – возразила сестра, – действительно не включили Шекспира в программу твоей подготовки.

– Зоя, – сказал я, – Ефрем, что может случиться, теоретически, если я провалюсь?

– А ты не проваливайся. – Ефрем взглянул на свое устройство. – Простите меня, – сказал он. – У меня встреча с начальством, увидимся у меня в кабинете через час. – Он оставил меня наедине с сестрой.

– Какое впечатление произвел скрипач? – спросила Зоя.

– Ему за восемьдесят, – ответил я, – может, даже за девяносто. Речь замедленная, певучий акцент. Он что-то сделал с цветом своих глаз, изменил, что ли? У него глаза странного пурпурного оттенка. Фиолетовые, думаю.

– Наверное, пользовался популярностью в молодости.

Она заглянула в запись беседы, что-то перечитывая. Я встал и подошел к окну. Настала ночь, и купол стал прозрачным. На горизонте всходила зелено-голубая Земля.

– Зоя, – сказал я, – можно тебя спросить?

– Конечно.

Я повернулся к ней, и она оторвалась от записей.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Loft. Современный роман

Похожие книги