При одной мысли о том, сколько человек успело подержать в руках этого зверька, Капиама охватывало отчаяние. А тут еще, как назло, Собрание. Проследить всех, кто пришел посмотреть диковину, всех, кто гладил его, всех, кто трогал, а потом вернулся обратно в свои холды, неся в себе смертельную заразу... Нет, проследить их всех не смогла бы даже целая армия лекарей.

- Но... Но... Я только что получил целый табун коней из Керуна!

- Я знаю, лорд Ратошиган, - вздохнул Капиам. - Мастер Куитрин рассказал мне, что умершие как раз и работали с этими конями. А еще он передал мне сообщение о болезни в холде, где табун останавливался на ночь.

Ратошиган и Ш'гал, похоже, понемногу начинали понимать всю серьезность происходящего.

- А мы в самой середине Прохождения, - прошептал Ш'гал.

- Вирусу наши проблемы так же безразличны, как и Нитям, - напомнил Капиам.

- Но ведь у вашей гильдии такие богатые архивы! Покопайся в них! Нужно только как следует поискать!

- У Ш'гала, наверно, еще никогда не было безуспешного Поиска, - с горькой иронией подумал Капиам. - Надо будет когда-нибудь записать все удивительные и многообразные реакции людей на весть о разразившемся несчастье... Если только он сам останется в живых!

- Поиски в архивах начались, как только я увидел списки умерших в морском холде Иген. Вот что вы должны сделать, лорд Ратошиган.

- Что я ДОЛЖЕН сделать?

- Да, лорд Ратошиган, что вы ДОЛЖНЫ сделать. Вы пришли сюда узнать мой диагноз. Я вам сказал, что началась эпидемия. В данной ситуации я, как главный мастер врачеватель Перна, отвечаю за все творящееся в каждом холде, мастерской или Вейре, - Капиам покосился на Ш'гала, чтобы удостовериться, что тот тоже его слушает. - И я приказываю вам немедленно барабанами объявить о введении карантина и в этом холде, и в том, где ваши табунщики останавливались на ночлег. Никто теперь не имеет права выходить за ворота холда. И внутри холда - никаких сборищ...

- Но надо собирать фрукты...

- Вы будете собирать не фрукты, а больных - и людей, и животных. Соберете и обеспечите им надлежащий уход. Мы с мастером Куитрином обсудили эмпирические методы лечения. Ничего другого не остается, раз уж гомеопатические средства оказались совершенно неэффективными. Велите вашим слугам приготовить для больных главный зал...

- Мой зал?!!! - подобное предложение вызвало у Ратошигана откровенный ужас.

- А затем вы освободите новые конюшни, чтобы разместить людей хоть немного посвободнее. А то у вас они спят буквально как сельди в бочке.

- Я так и знал, что ты поднимешь эту тему! - Ратошиган просто напросто кипел от ярости.

- На свою же беду вы скоро поймете, что требования лекарей были совсем не так бессмысленны, как вам кажется! - Капиам больше не мог сдерживаться. - Вы изолируете больных и организуете за ними уход! Это ваш долг как лорда холда! Или к концу Прохождения в вашем холде не останется ни одной живой души!

Ошеломленный Ратошиган не знал, что и ответить. А Капиам уже повернулся к Ш'галу.

- Отвезите меня в Форт Холд. Я должен вернуться к себе. И чем быстрее, тем лучше. Да и вам не стоит терять времени - надо как можно скорее оповестить Вейр.

Ш'гал заколебался, но дракона все-таки не вызвал.

- Предводитель!

Ш'гал сглотнул.

- А вы трогали животное? - настороженно спросил он.

- Нет, не трогал. Талпан меня предупредил.

Краем глаза Капиам заметил, как побледнел Ратошиган.

- Вы не можете улететь, мастер Капиам! - вскричал лорд, хватая лекаря за руку. - Я касался животного, и я тоже могу умереть!

- Вполне вероятно. Вы отправились в Исту потыкать палкой в запертого в клетке зверька. А теперь он неожиданно мстит вам за вашу жестокость!

Открыв рот, Ш'гал и Ратошиган глядели на всегда такого сдержанного и корректного мастера врачевателя.

- Но что же мне делать, мастер Капиам? Что мне делать?

- То, что я вам сказал. Через два или три дня вы узнаете, заразились вы или нет. А пока я вам советую побыстрее реорганизовать жизнь в холде.

Жестом Капиам велел Ш'галу вести его во двор, где их дожидался бронзовый дракон. В предрассветном мраке мягко светились большие глаза великолепного Кадиха.

- Драконы! - Ш'гал замер, словно налетев на стену. - Драконы могут заразиться или нет?

- Талпан сказал, что нет. Поверьте мне, Предводитель, это вопрос волновал его не меньше, чем вас.

- Вы уверены?

- Талпан в этом не сомневался. Кони болеют, и очень серьезно, а остальной скот - нет. Ни ******** ни дикие ни домашние не подвержены этому заболеванию, хотя они имели контакт с разносчиком инфекции и в морском холде Иген, и в скотоводческом холде Керун. А раз драконы происходят от...

- Ну уж не от стражеб!

Капиам не стал спорить, хотя среди представителей его ремесла эта родственная связь не вызывала особых сомнений.

- Дракон, на котором этого представителя кошачьих перевезли из Игена в Керун, не заболел, хотя с тем пор прошло уже больше десяти дней.

Ш'гала этот довод, похоже, не убедил, но больше спорить он не стал.

Перейти на страницу:

Похожие книги