- Спасибо, но вы так же легко могли заразиться, как и все остальные. Я ведь хочу удержать в холде болезнь, а не конкретных людей.
- Лорд Алесан, - сказал Туэро, не переставая улыбаться. - Сообщение можно передать. - Туэро подошел к расстеленной на столе карте. Кто-нибудь из этого холда, - он ткнул пальцем в ближайших к Руату холд, передаст сообщение в следующий, и не вступая в контакт, вернется обратно. Ну и так дальше, по цепочке.
Задумавшись, Алесан глядел на карту. Предложение, похоже, и впрямь было неплохое. Даг нверняка взял с собой самых быстрых скакунов, но в Руате достаточно коней, чтобы отправить гонцов на первые этапы этой импровизированной эстафеты. Действительно, если всадник и конь вернуться в тот же холд откуда выедут, то опасность распространения инфекции и впрямь будет совсем не велика. Если, конечно, они вернуться...
- А так как ни у кого из арфистов, - между тем продолжал Туэро, нет ни малейшего желания надолго покидать Руат, то вы можете не сомневаться в нашем скорейшем возвращении. Кроме того, оповещать о беде это наш долг.
- Хорошо сказано, - одобрительно проворчал Толокамп.
- Согласен. Туэро, могу я поручить тебе организовать описанную тобой систему гонцов? А заодно и запиши текст сообщения, чтобы никто ничего не перепутал. Чернила, перья и пергамент лежат вот здесь, в шкафчике. Скажешь, когда все будет готово. А я пока позабочусь о картах и подготовлю коней. Смотрите, барабанщики есть тут, тут и тут. Значит, надо направить гонцов вот в эти семь холдов, а они, в свою очередь, смогут оповестить о случившемся всех остальных. Да, и пусть арфисты объявят, что все желающие могут передать весточку домой... На вашем месте я бы поторопился, - добавил Алесан, - если не хотите заночевать в пути.
- Уверяю вас, для арфистов это дело привычное.
- А еще можете поинтересоваться, кто и где покупал лошадей в Керуне. Особенно в последние пару недель.
- Зачем? - удивился Туэро.
- Вандеру недавно прислали из Керуна нескольких коней...
- И в сообщении тоже упоминался Керун, не так ли? Хорошо, будем спрашивать... - и низко поклонившись, Туэро повел своих собратьев по ремеслу в главный зал, готовиться к поездке.
- Алесан, у меня в Форт холде тоже так много дел... - жалобно начал Толокамп.
- Толокамп, - прервал его Алесан, - мастер Фарелей находится сейчас в своей башне, там, где установлены барабаны. Он поступает в твое полное распоряжение. Проследи, чтобы все сообщения ушли как можно скорее, - и с этими словами лорд Руата быстро вышел из кабинета.
Когда-то давным-давно лорд Лиф объяснил ему, что лучший способ избежать спора - это не дать ему начаться.
На мгновение Алесан задержался на пороге главного входа в холд. Во дворе царила суматоха - устанавливались шатры и палатки, горели костры, над которыми в котелках явно что-то варилось. Из-за пригорка поднимался густой столб черного дыма. Норман, которому он поручил сжечь трупы мертвых коней, похоже, уже взялся за дело...
Вдруг из-за угла во двор выбежал человек. Он затравленно оглядывался по сторонам. Невольно Алесан сделал шаг вперед, выйдя из тени на свет. Человек увидел его, и не разбирая дороги, ринулся к нему.
- Лорд Алесан, - задыхаясь, выдавил он, - Вандер умер.
Глава 7
Мастерская лекарей и Форт холд, 3.11.43
Капиам проснулся от оглушителоного грохота барабанов. Голова прямо-таки разламывалась. Эти проклятые барабаны гудели даже в его кошмарах - трудно назвать снами ту мерзость, что ему сейчас снилась. Он и проснулся-то не столько из-за шума, сколько убегая от излишне мрачных грез. Он лежал на постели, ощущая себя совершенно опустошенным. Новая барабанная дробь заставила его зарыться головой под подушку.
Неужели они никогда не смолкнут? Капиам никогда не думал, что барабаны гремят так невыносимо громко. Почему он раньше этого не замечал? Надо было бы врачевателям поселиться в более тихом месте! В тщетной надежде на облегчение, Капиам закрыл уши ладонями. И тут он вспомнил все те сообщения, что он оставил для передачи в холды и вейры. Неужели их до сих пор не передали. Уже, наверно, полдень! Разве мастер барабанщик не понимает, насколько все это важно?! Или какой-нибудь глупый ученик посмел спрятать его записку в надежде поспать лишнюю пару часиков?
Подобной головной боли Капиам еще никогда не испытывал. Невыносимо. И сердце билось под стать бешенному ритму барабанов. Весьма странно...
Но вот барабаны умолкли - но ни его голова, ни сердце этого даже не заметили. Перекатившись на бок, Капиам попытался сесть. Надо что-нибудь принять от головной боли. Собравшись с силами, которых оказалось не так уж и много, Капиам сел. И не сдержал глухого стона. Шатаясь из стороны в сторону, он встал на ноги и добрался до шкафа.
Сок феллиса. Несколько капель. Должно помочь. Это всегда ему помогало. Отмерив дозу, Капиам плеснул в чашку воды и одним глотком выпил лекарство. Не в силах больше стоять, он, чуть не падая, доковылял до кровати и ничком повалился на постель. Он и сделал-то каких-то несколько шагов, а сердце теперь колотилось еще безумнее, чем раньше, и он букавльно обливался потом.