— Но под водой нельзя плавить и ковать золото, — сказал Капитан Билл.

— Почему? Разве все эти золотые розочки и другие штучки сделаны не под водой? — спросила девочка.

— Пожалуй, — согласился моряк. — Вот только не знаю, как им это удалось.

Тут у двери раздался звонок, и вошёл мальчик Сахо, как всегда улыбающийся и весёлый. Он сказал, что Зог прислал его справиться о самочувствии и настроении пленников.

— Можешь передать, что вода у него чуть-чуть перегрелась, поэтому мы её остудили, — ответила королева.

Потом она рассказала Сахо, как было ужасно, когда они проснулись в кипящей воде.

Сахо задумчиво насвистывал какую-то мелодию.

— Зог очень глупый, — сказал он. — Я столько раз говорил ему, что месть — пустая трата времени. Он занят изобретением способа уничтожить вас, а это пустая трата ещё большего времени. Вы боитесь, что он сможет причинить вам вред, и тоже теряете время. Ай-яй-яй! Сколько же времени в этом замке тратится зря.

— По-моему, у нас столько времени, что это неважно, — сказала Трот.

— Зачем вообще нужно время?

— Время существует для того, чтобы быть счастливыми, и ни для чего больше, — рассудительно произнёс мальчик. — Теряя время, мы теряем счастье. Но у меня нет времени читать проповедь, так что я пошёл.

— Подожди минутку, Сахо, — попросила королева.

— Я могу чем-нибудь осчастливить вас? — снова заулыбался он.

— Да, — ответила королева. — Нам интересно узнать, кто сделал все эти золотые украшения.

— Среди рабов есть ювелиры, которых Зог научил плавить и ковать металл под водой, — объяснил Сахо. — Кое-где в океане есть горы с золотыми жилами, а ещё мы забираем золото с затонувших кораблей. Здесь полным-полно золота, но оно не роскошь и не богатство, как на земле, потому что нам не нужны деньги.

— Хотелось бы посмотреть на ювелиров за работой, — сказала королева.

Мальчик сперва замялся, но потом согласился:

— Я отведу вас туда, но ненадолго, и вы сможете взглянуть на них. Спрашиваться у Зога я не стану, потому что он наверняка откажет. Но ведь мне приказано дать вам полную свободу в замке — вот я и отведу вас к ювелирам.

— Спасибо, — тихо поблагодарила королева, и все четверо поплыли вслед за Сахо длинными коридорами, пока наконец не оказались в огромной комнате, где сосредоточенно работали человек десять. Мастерскую освещал очень яркий свет. Везде лежали золотые слитки и сделанные из них украшения и безделушки. Каждый ювелир работал у железной печи, в которой горел яркий белый огонь. Мастерская была под водой, и ювелиры, разумеется, дышали жабрами, как рыбы. Печи так жарко полыхали, что вода рядом с ними мгновенно превращалась в пар. Золото и любой другой металл, попадая в печь, становился мягким и плавился, и тогда из него можно было ковать и отливать всё, что угодно.

— Эти печи — электрические, — рассказывал Сахо, — и нагреваются под водой так же сильно, как на воздухе. Я представлю вас мастеру, он лучше меня расскажет о своей работе.

Мастера звали Агга-Гру. Это был тощий высокий раб, лицо его было таким угрюмым и несчастным, как ни у одного другого раба. Он с удовольствием прервал работу, чтобы рассказать гостям, как он делает чудесные золотые вещи. Он явно гордился своим ремеслом и был мастером своего дела. Кроме того, с тех пор, как он попал в замок Зога, это были первые гости в его мастерской.

Королева спросила, счастлив ли он. Агга-Гру покачал головой и ответил:

— Это вам не Калькутта, где я работал по золоту до того, как попал в кораблекрушение и чуть не утонул. Зог спас меня и сделал рабом. Бестолковую жизнь мы тут ведём: делаем одно и то же изо дня в день. Может, это и лучше, чем быть мёртвым. Но я не в восторге. Единственная радость, которая у меня есть в жизни, — делать красивые золотые вещи.

— Ты можешь выковать для меня золотой меч? — спросила королева, очаровательно улыбнувшись ювелиру.

— Могу, мадам, но без приказа Зога не буду.

— Ты любишь Зога больше, чем меня? — удивилась королева.

— Нет, — ответил он. — Я ненавижу Зога.

— Тогда почему ты не хочешь сделать для меня меч и показать, на что способен? — уговаривала прекрасная русалка.

— Я боюсь своего хозяина. Ему это не понравится, — признался мастер.

— Но он ничего не узнает, — сказала принцесса Клея.

— Никому не известно, что Зог знает, а что — нет, — буркнул ювелир. — Не хочу испытывать судьбу, ведь я раб, и мне здесь ещё жить.

С этими словами он отвернулся и снова принялся за работу: стал выковывать лепесток золотого тюльпана.

Капитан Билл внимательно выслушал весь разговор. Ему показалось, будто он лучше русалок понял, что за человек этот Агга-Гру. Он подошёл поближе к ювелиру и достал из кармана серебряный компас, похожий на часы.

— Сделаешь королеве золотой меч — получишь вот это, — предложил он.

Агга-Гру с интересом посмотрел на компас, проверил, работает ли он. Потом покачал головой и отвернулся.

Капитан Билл снова порылся в карманах, достал оттуда ножницы и положил их на свою широкую ладонь, рядом с компасом.

— Можешь взять и то, и другое, — предложил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трот и капитан Билл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже