Морвейн только успела подумать, что, возможно, он просто ушёл по делам, как Сахир вернулся, держа в руках необычный цветок. Его лепестки переливались оттенками красного и золотого, словно в них отражался огонь.
— Это для тебя, — тихо сказал Сахир, опуская глаза и протягивая цветок.
— О, он красивый! Спасибо, — Морвейн с улыбкой приняла подарок, не подозревая, что только что обрекла себя на серьёзные последствия.
За столом повисла тишина. Несколько человек с шумом выдохнули, женщины захихикали, а староста с интересом приподнял брови.
— Какая смелость! — наконец сказал кто-то.
— И какая решительность, — добавил староста, внимательно наблюдая за Морвейн.
Лиандер нахмурился, переводя взгляд с Сахира на кочевников, затем на цветок в руках Морвейн.
— Эм… А что только что произошло? — спросил он с подозрением. Морвейн тоже начала что-то подозревать, когда заметила, как краснеет Сахир.
— Ну… — начал он, теребя край своего длинного шарфа. — Дело в том, что в наших традициях этот цветок… означает предложение руки и сердца.
Морвейн замерла.
— Ч-что?
Сахир окончательно покраснел, но продолжил:
— А если женщина принимает цветок, это значит, что она согласна.
— Я… что⁈
Вокруг снова раздались смешки, а кто-то даже хлопнул в ладоши, поздравляя Сахира. Кот хохотнул:
— Ой, вот это поворот! Морвейн, поздравляю, ты теперь невеста!
Лиандер прищурился:
— Ну, прекрасно. Один Хранитель только что украл у неё первый поцелуй, теперь второй мужчина предлагает ей брак… Что дальше?
Морвейн, всё ещё держа злополучный цветок, медленно уставилась на Сахира.
— Это шутка?
— Н-нет… — он выглядел таким несчастным и виноватым, что Морвейн даже стало его жалко.
«Влипла», — пронеслось у неё в голове.
Морвейн в панике огляделась по сторонам, но все вокруг лишь одобрительно улыбались, кто-то шептался, а женщины с любопытством наблюдали за её реакцией.
— Подождите, — подняла она руку, пытаясь осознать происходящее. — А если я… э… не хочу выходить замуж?
— Отказаться нельзя! — тут же воскликнул один из мужчин. — Брак — это священный союз на всю жизнь!
— Раз ты приняла цветок, — добавила одна из женщин, — значит, судьба уже решила всё за вас.
Сахир, услышав это, чуть не задохнулся от волнения.
— М-мне очень жаль, я не знал, что у вас другие обычаи…
— Это ты не знал? — Морвейн раздражённо посмотрела на него.
— Ну… да… — он ещё сильнее покраснел и снова опустил глаза.
Кот-призрак весело махнул хвостом:
— Морвейн, я был бы рад побывать на твоей свадьбе, но боюсь, у нас есть дела поважнее.
К счастью, староста племени, который до этого молча наблюдал за ситуацией, поднял руку, призывая всех к тишине.
— Конечно, у нас есть традиции, — его голос был глубоким и уважительным. — Но мы также понимаем, что ты чужеземка и не знала их. Поэтому, если ты желаешь отказаться от предложения, я позволю это.
Все замерли, ожидая ответа.
Морвейн, ещё раз посмотрев на Сахира — который выглядел так, будто готов был провалиться сквозь землю, — глубоко вздохнула.
— Я благодарна за гостеприимство, но… пока не планирую выходить замуж.
Наступила короткая тишина. Затем кто-то с сожалением вздохнул, женщины разочарованно переглянулись, а один из мужчин хлопнул Сахира по спине со словами:
— Не переживай, найдёшь другую!
Сахир сжал кулаки и опустил голову.
— Конечно… Я понимаю…
Морвейн почувствовала лёгкое чувство вины, но решила, что лучше разобраться с этим сейчас, чем потом.
— Ладно, с этим разобрались, — сказал Лиандер, потягиваясь. — А теперь можно поговорить о Хранителе Огня?
Староста, улыбнувшись, сложил руки на груди и произнёс:
— Вы можете остаться у нас на ночь. Завтра утром я отправлю вас к старому проводнику. Он единственный, кто знает путь к Хранителю Огня.
Морвейн уже собиралась поблагодарить его, но вдруг почувствовала, как Лиандер наклонился к её уху и тихо прошептал:
— Не думаю, что нам стоит здесь задерживаться. А то вдруг ещё кто-то захочет жениться на тебе.
Она едва не подавилась водой.
— Тише ты! — шикнула она на него.
— Я просто забочусь о твоей свободе, — с усмешкой добавил он, откинувшись назад.
Кот довольно зевнул:
— А я бы посмотрел ещё пару предложений руки и сердца. Неплохое развлечение.
К счастью, им не пришлось ждать до утра. После обеда, насыщенного вкусной едой и долгими разговорами, староста дал распоряжение, и один из кочевников повёл их по улицам города.
Вскоре они оказались у небольшого каменного дома с открытым двориком, где среди груды старых вещей сидел пожилой мужчина. Его кожа была тёмной и покрытой морщинами, волосы седыми, а глаза — проницательными, будто он видел гораздо больше, чем простой смертный.
Проводник хмуро смотрел на них, скрестив руки на груди. Его глубокие морщины делали выражение лица ещё более суровым, а тёмные глаза изучали их с подозрением. Он будто догадывался о планах путников, и сейчас пытался убедиться, что они достойны его тайных знании. После приветствии, он перешел к делу.
— Хранитель Огня — не тот, к кому можно просто прийти. Он сам является тем, кто его заинтересует.
Морвейн нахмурилась:
— И что же нам делать? Ждать, пока он соизволит появиться?