– Вы очень нас обяжете, Реннер, – проговорил Фаулер. – Да что я… Вся Империя будет носить вас на руках. И я привез с собой чистые бланки имперских патентов… Не хотите встретить следующий день рождения бароном?

– Нет! Это не для меня! Светские визиты отнимут у меня все время!

– Но привилегии вы найдете приятными, – ввернул Род.

– Проклятие! Нет, сэр, вам не сделать из Кевина Реннера аристократа! Слишком много еще нужно изучить во Вселенной! У меня нет времени на всякие глупости!

– Допускаю, что титул может нарушить течение вашей беззаботной жизни, – кивнул сенатор Фаулер. – Но, во всяком случае, разнообразие вам будет обеспечено: приятные мелочи будут сопровождать вас повсюду… А уж как вам будут завидовать, мистер Реннер! Но, помимо прочего, вы очень полезны для нас. Итак, я объявляю о критической ситуации первой категории…

– Но… но…

– Капитан гражданского судна, – сказал Фаулер, – в рыцарском звании и всецело понимающий проблемы мошкитов. Да, вы – тот, кто нам нужен.

– Нет у меня никакого рыцарского звания.

– Значит, будет. Это неизбежно. Мистер Бери требует, чтобы у его личного пилота был орден Святого Михаила или Святого Георгия. Не правда ли, мистер Бери?

Бери вздрогнул. «Империя назначит человека следить за мной, причем того, кто запросто найдет язык с капитанами торговых кораблей. Но клоун Реннер? Борода Пророка, этот человек невыносим! Но он хотя бы неглупый клоун. Может, он окажется полезен».

– Я думаю, сэр Кевин – идеальный кандидат. Он будет безупречным пилотом моего корабля, – доброжелательно произнес Бери и лишь чуточку скривил губы. – Добро пожаловать в «Империал Автонетикс», сэр Кевин!

– Но… – Реннер начал беспомощно озираться по сторонам.

Род Блейн держал в руках какую-то бумагу… что это еще такое? Конечно, приказ об отставке! Пока Реннер смотрел, Блейн разорвал документ в клочья.

– Черт возьми, ладно! – Ждать милости не приходилось. – Но как гражданское лицо!

– Естественно, – промурлыкал Фаулер. – Вы получите полномочия от военной разведки, но негласные.

– Пуп господень! – Эта фраза заставила Бери вздрогнуть. Реннер усмехнулся. – В чем дело, мистер Бери? Вас что-то напугало?

– Я предвижу интересные времена, – медленно сказал Бери. – Для нас обоих.

<p>58</p><p>А может, лошадь запоет</p>

Яркие лучи озаряли крышу дворца. Пушистые белоснежные облака неслись по небу, но на посадочной площадке дул лишь слабый ветерок. Солнце приятно пригревало.

Адмирал и два капитана стояли у люка посадочной шлюпки, глядя на маленькую группу гражданских: трех чужаков в выпуклых черных очках и четырех вооруженных десантников. Демонстративно не замечая мошкитов и их сопровождающих, адмирал поклонился людям.

– Простите, миледи, и вы, милорд, что дела не позволят мне присутствовать на свадьбе. Сожалею, что вынужден так скоро забрать ваших друзей с собой, – он указал на капитанов и поклонился еще раз. – Теперь я оставлю вас, чтобы вы могли попрощаться.

– Удачи, адмирал, – тихо произнес Род.

– Спасибо, милорд, – откликнулся Кутузов и полез в шлюпку.

– Никогда не пойму этого человека, – сказала Салли.

– Чистая правда, – заметила Джок.

Салли изумленно уставилась на мошкиту, повернулась к офицерам и протянула руку.

– Удачи вам, Джон. И вам, Сэнди.

– Вам тоже, Салли. – Каргилл искоса глянул на нашивки на рукаве. Четыре кольца, означавшие должность капитана, были совсем новенькими. – Спасибо, что дали мне корабль, Род. Я думал, что навсегда застряну в оперативном отделе.

– Спасибо адмиралу, – ответил Род. – Я рекомендовал вас, но решал он. Сэнди единственный, кому придется попотеть. Он пойдет на флагмане.

Синклер пожал плечами.

– Я судовой механик, а потому надеюсь проводить время на других кораблях, – признался он. – Лучший наблюдательный пункт для разработки всяких хитростей – внутри Глаза. Все в принципе складывается неплохо. Сомневаюсь, что корабль этого парня рассыплется в прах после моего пребывания на борту.

Каргилл пропустил его слова мимо ушей.

– Жаль, что пропущу свадьбу, Салли. Впрочем, пользуясь правом приглашенного, хочу кое-что сказать. – Он наклонился и коснулся губами зарумянившейся щеки Салли. – Если устанете от Рода, на флоте есть и другие капитаны.

– Точно, – подтвердил Синклер. – И мои полномочия подписаны на две минуты раньше. Не забывай, Джон.

– Как можно! Но и ты помни, что «Паттон» – мой корабль. Лучше нам держаться порознь, кэп. До свидания, Джок, Чарли. – Каргилл замешкался, затем неуклюже козырнул.

– Прощайте, – ответила Чарли. Иван защебетал, и Джок добавила: – Посол желает вам удачи.

– Надеюсь, он подразумевает именно это, – произнес Каргилл.

– Конечно, мы подразумевали именно это, – закивала Чарли. – Мы хотим, чтобы вы чувствовали себя в безопасности.

Каргилл повернулся и поднялся на борт шлюпки. Синклер последовал за ним, и рядовые задраили люк. Двигатели загудели, люди и мошкиты спрятались в укрытие. Они молча смотрели, как шлюпка взлетела и превратилась в черную точку на фоне синего неба.

– Это сработает, не так ли? – пискнула Джок.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мошкиты

Похожие книги