Во сне я снова увидел их перед собой: выколотые глаза с укором взирали на меня, моля о спасении. Из кошмара меня выдернул пронзительный звонок телефона.

Подбородок у меня ныл так, словно его сверлили тупым сверлом. Мышцы плеч и спины болели. Лежащая на кровати Стрекоза злобно сверкнула на меня глазами, красноречиво показывая, что ее уже достали эти звонки среди ночи.

Я вспомнил, что оставил Джордану на автоответчике сообщение с просьбой перезвонить при первой возможности. Сбросив колени с кровати, я встал. Как только оказался на ногах, поступательное движение отнесло меня на кухню, где я схватил телефон. Однако звонивший уже положил трубку. Я услышал лишь длинный гудок.

– Черт! – пробормотал я.

Взглянув на часы на стене, увидел, что времени половина четвертого. С тех пор как я лег спать, ураган только еще больше усилился.

Пройдя в ванную, я нашел под раковиной покрытую толстым слоем пыли бутылочку со средством для полоскания рта. Прополоскав рот, снова потрогал расшатанный зуб. Возможно, это была игра воображения, но мне показалось, что зуб шатается не так сильно. Я как раз наслаждался этой мыслью, когда снова зазвонил телефон.

– Офицер Кантрелл? – чуть ли не робко произнес голос.

– Да, Карлин, – ответил я.

– Вам нужно немедленно приехать сюда, – сказала она.

– Возможно, вы этого не знаете, Карлин, но я официально отстранен от дел, – сказал я. – Мне поручено лишь поддерживать связь с управлением шерифа.

– Я это знаю, – тотчас же ответила Карлин, – но капитан Морго попросила меня позвонить вам. Пожалуйста, приезжайте сюда!

У меня не было ни малейшего желания впутываться в это.

– Сожалею, но я жду важный телефонный звонок.

Последовала еще одна короткая пауза, после которой Карлин выпалила:

– У нас в студенческом городке еще один мертвый человек. Звонивший сказал, что мертвец висит под подвесным мостом.

Какое-то мгновение мне казалось, что я путешествую по искривленному времени.

– Кажется, тот же самый разговор у нас был вчера ночью? – спросил я.

– Да, – подтвердила Карлин. – Но… это новый… капитан Морго уже едет туда. Она попросила меня срочно разыскать вас. И попросила передать вам…

Ее голос оборвался на середине фразы. Я услышал в трубке какой-то булькающий звук, после чего наступила полная тишина. Телефонная линия проходит вдоль лесной дороги, и всего одного поваленного дерева достаточно, чтобы отрезать связь всем, кто живет дальше вдоль берега озера.

Положив трубку на телефон, я вышел на крыльцо. Температура опустилась по меньшей мере на десять градусов, а ветер усилился, пожалуй, до сорока миль в час. Я включил прожектор на крыше домика и в его свете увидел, что порывы ветра гонят струи дождя практически горизонтально.

Раскинувшееся в ста футах от дома озеро напоминало Северную Атлантику. Волны с белыми барашками ударялись в берег, перекатываясь через пристань и поднимаясь по пологой лужайке. Корни растущей у причала яблони уже скрылись под водой. Моя боксерская груша раскачивалась из стороны в сторону так, словно была набита перьями.

Я услышал громкий треск, за которым последовал глухой удар. У меня на глазах огромная восьмидесятифутовая ель повалилась прямо на крышу веранды соседского дома.

Закрыв входную дверь на засов, я вернулся в спальню. Натянув джинсовую рубашку, трусы и белые спортивные носки, слазил в тайник под печной трубой и, надев кожаную кобуру под мышку, убрал в нее пистолет 45-го калибра.

Затянув ремень на груди, я надел водонепроницаемые штаны армейского образца и резиновые сапоги. Снарядив две запасных обоймы, положил их в боковой карман куртки. Наконец, прежде чем покинуть дом, позаботился о том, чтобы у Стрекозы в миске было достаточно воды. Времени готовить ей завтрак не было.

Я видел, что Стрекозе не по душе оставаться одной в доме, не имея возможности выйти на крыльцо или на лужайку, но у меня не было времени объясняться с ней. Я вышел из дома и запер за собой дверь.

Сев в машину, я направился в сторону Гротона. Ветер раскачивал пикап. Дорога уже была усеяна упавшими ветками. Я держал скорость не больше тридцати миль в час, чтобы было время объезжать крупные препятствия.

Примерно в миле от города свет фар внезапно выхватил стадо оленей, ошалело выскочивших на дорогу. Несмотря на то, что сразу же затормозил, я вскользь зацепил бампером последнего оленя. Здоровый самец отлетел ярдов на десять, перевернулся и поднялся на ноги. Мотнув головой, он поспешил следом за остальными.

– Да, братец, нам с тобой здорово досталось, – пробормотал я ему вслед.

Поднимаясь по крутому уклону вдоль ущелья, я увидел, что окна таверны «Фолл-Крик» ярко освещены, словно иллюминаторы океанского лайнера. Проезжая мимо, разглядел, что посетители стоят вдоль стойки сплошным строем в три ряда, подтверждая старую аксиому, гласящую, что непогода сближает людей. Разумеется, для завсегдатаев любая причина выпить была хороша.

Я заехал на стоянку рядом с подвесным мостом. Полицейская машина капитана Морго уже стояла там, с погашенными фарами. Ничто не указывало на то, что я приблизился к месту преступления.

Перейти на страницу:

Похожие книги