Малаякету(смотрит). О, это те самые украшения, которые снял я с себя и послал Ракшасе. Ясно, что это письмо Чандрагупте.
Бхагураяна. Царевич, это рассеивает все сомнения. Любезный, пусть его продолжают бить.
Слуга. Слушаю. (Уходит и возвращается с Сиддхартхакой). Вот он. Избитый, он заявил, что хочет поведать нечто самому царевичу.
Малаякету. Пусть говорит.
Сиддхартхака(падает в ноги царевичу). Пусть господин дарует мне милость и обещает мне безопасность.
Малаякету. Любезный, подневольный человек может считать себя в безопасности. Расскажи о том, что было.
Сиддхартхака. Да внимает царевич. Это письмо дал мне советник Ракшаса и послал меня с ним к Чандрагупте.
Малаякету. Теперь я хочу слышать, что должен ты был передать на словах.
Сиддхартхака. Царевич, советник повелел мне передать следующее: «Мои товарищи, пятеро царей, стали твоими приверженцами. Это — властитель Кулуты Читраварман, властитель Малаянагара Синханада, Пушкаракша, Правитель Кашмира, Синдхусена, царь страны Синдху, и царь персов Мегханада. Из них первые трое царей хотят земель Малаякету, прочие двое — его войско слонов и его казну. Как великий царь даровал мне милость изгнанием Чанакьи, так же пусть удовлетворит он этих вышесказанных».
Малаякету(про себя). Как? Читраварман и другие — в заговоре против меня? Конечно, ведь они безмерно преданы Ракшасе. (Вслух). Виджая, я хочу видеть Ракшасу.
Привратница. Как царевич прикажет. (Уходит).
(Появляется восседающий у себя дома задумчивый Ракшаса со слугою).Ракшаса(про себя). Пополнилось наше войско перебежчиками из войска Чандрагупты, но поистине душа моя не очистилась от сомнений. Ибо
10 Определенный в заключеньи средний термин,В большой посылке постоянно подтвержденный,Когда в возможном случае, не в невозможномОн встретится, — ведет к победе, с меньшим сочетаясь.Когда же средний термин не доказанВ большой посылке и равно в обоихПримерах — в невозможном и в возможном — выступает,Не сочетаясь с меньшим, — пораженье терпят в споре.[157]Однако! Ведь причины их недовольства Чандрагуптой известны, и они уже давно последовали нашим внушениям, эти перебежчики. Так что мне незачем сомневаться в них. (Вслух). Любезный Приямвадака, передай от нашего имени князьям из свиты царевича: С каждым днем мы приближаемся все ближе к Кусумапуре. Поэтому в походе они должны двигаться в определенном для них порядке. А именно:
11 За мною первыми и в боевом порядкеИдут магадские и кхасские войска.Гандхарские князья и греческие с нимиПусть в середине держат свой походный строй.С китайцами и гуннами движенье войскаПусть замыкают скифов храбрые вожди.Кулутцы же и прочие в походе этомДолжны царевича все время окружать.[158]Приямвадака. Слушаю. (Уходит).
(Входит привратница).Привратница. Победу советнику! Советник, царевич хочет тебя видеть.
Ракшаса. Любезная, погоди немного. Кто там есть, кто там, эй!
(Входит слуга).Слуга. Приказывай, советник.
Ракшаса. Передай Шакатадасе: «Царевич даровал нам украшения, и потому неприлично явиться пред его очи, не принарядившись. Поэтому пусть он даст мне одно из трех купленных украшений».
Слуга. Хорошо. (Уходит и возвращается). Советник, вот украшение.
Ракшаса(делает вид, что надевает на себя украшение). Любезная, проводи меня в царскую ставку.
Привратница. Следуй за мной, советник.
Ракшаса(про себя). Быть облеченным властью даже для ни в чем не повинного человека означает множество тревог. Ибо
12 Страх перед тем, кому служишь, во-первых, слугу угнетает,Далее, так же в душе он боится своих приближенных;Вышестоящий, внушает он злобу неправедным людям.Тот, кто возвысился, ждать соответственно может паденья.(Идут вокруг сцены).