— В день происшествия, около полудня, вы и сэнсэй встретились в этой комнате с господином Кунихиро. Вы не могли бы чуть подробней рассказать, как проходила встреча?

— А почему это так важно?

Юкава улыбнулся встревоженной Намиэ:

— Для учёного место пожара может оказаться ценнейшим материалом для исследований. Ни о чём не беспокойтесь и расскажите всё как было.

Осталось неясным, убедило его объяснение девушку или нет, но она сказала: «Ясно» — и начала понемногу, отрывками, восстанавливать в памяти тот день. Каору за ней записывала.

Томонага пришёл за кораблями в бутылке и заодно потребовал от Кунихиро покинуть наконец флигель. Тот, разумеется, не послушался. Настроение у обоих было враждебным, и ни к какому согласию они не пришли.

Юкаву интересовало даже то, где во время разговора находился каждый из участников. Ещё он спросил, где лежали корабли в бутылке и кто за ними ходил.

— А насчёт той штуки речь не заходила? — Юкава показал пальцем на пруд за окном. — Я про каноэ.

— Ах да…

По словам Намиэ, Томонага сказал Кунихиро, что от районного совета поступила жалоба, и потребовал убрать лодку. Тот подчиняться не пожелал.

— А что не так с каноэ?

— Ничего, просто я удивился: не каждый день увидишь каноэ в пруду. У меня вопросов больше нет. Кстати, как сэнсэй себя чувствует? Я бы хотел зайти и поздороваться.

— Сейчас спрошу.

Проводив взглядом уходящую в сторону главного здания Намиэ, Юкава подошёл к Оомити:

— Вы исследовали состав взрывчатого вещества?

— Что?

— От фейерверков осталась зола, а в ней — уцелевшие частицы взрывчатого вещества. Вы проводили их подробный анализ?

— А… Нет. Это имеет отношение к делу?

Юкава, по-видимому, о чём-то задумался — между бровями пролегла глубокая складка, — а затем отрицательно покачал головой.

— Нет, никакого. Я просто уточнил, — сказал он и снял перчатки.

Вернулась Намиэ:

— Он просил передать, чтобы вы зашли.

— Хорошо. Я воспользуюсь приглашением. — Юкава отдал перчатки Каору и направился к главному зданию.

Каору же подошла к Оомити:

— Могу я вас попросить?

— Всё понял, — широко улыбнулся Оомити. — Исследовать состав взрывчатого вещества. Я бы и так этим занялся.

— Большое спасибо.

— Чудной человек этот Юкава-сэнсэй. Почему бы прямо не попросить провести анализ?

— Не знаю, — сказала Каору, глядя в сторону главного здания.

<p>10</p>

Когда Намиэ открыла раздвижную перегородку, Юкимаса всё ещё лежал на кровати.

— Привела!

— О, уже? — Старик поспешно нащупал выключатель у себя под рукой. Загудел мотор, и часть кровати, поддерживающая верхнюю половину тела, медленно приподнялась.

— Простите за беспокойство, — сказал Юкава, также заходя в комнату.

Возле кровати стоял стул, и Намиэ предложила его гостю.

— Что желаете, кофе или чёрный чай? — спросила она.

— Спасибо, ничего не надо. Мне скоро уходить.

— Я тоже обойдусь, — сказал Юкимаса.

Намиэ остановилась в нерешительности — то ли ей уйти, то ли остаться, — но в итоге пододвинула другой стул и села. На самом деле поведение Юкавы её встревожило. Она не понимала, почему он позвал её на пожарище и задавал все эти вопросы.

— Как ваше самочувствие?

— Нормально. Хотя после такой встряски немного утомительно каждый день иметь дело с полицией.

— Я попрошу их умерить пыл.

— Да ладно, мелочи жизни. А ты, стало быть, участвуешь в полицейских расследованиях!

— Я бы не назвал это участием.

— О тебе как-то заметку в газете написали. «Физик из университета Т. помог полицейскому управлению Токио разгадать неразрешимую загадку». Вместо имени значилось «доцент Ю.», но это ведь ты?

Юкава криво усмехнулся и опустил глаза.

— Похоже, мне сейчас влетит за то, что я отлыниваю от исследований и занимаюсь чёрт-те чем.

— Нет. Для учёного естественно использовать свои знания для помощи людям. Многие в мире поступают наоборот. Я говорю о тех, кто применяет их для убийств.

Кивнув, Юкава посмотрел на Юкимасу. На лице у того застыло упрямое выражение. Старик обвёл взглядом комнату.

— Вы будто и сейчас продолжаете какие-то исследования.

Полки ломились от книг; здесь же стоял верстак, сохранившийся со времён работы в университете, и шкаф с запасными деталями и химикатами.

— Какое там! — улыбнулся Юкимаса. — Просто смотрю на всё это и предаюсь сантиментам. А выбросить жалко.

— Понимаю ваши чувства. — Юкава поднялся и выглянул в окно. — Отсюда красивый вид. Можно полюбоваться на пруд.

— Мне он уже поднадоел.

— Но природные пейзажи, в отличие от созданных людьми, меняются с каждым днём.

— Тут ты прав.

— Флигель тоже виден, — произнёс Юкава. — И то окно.

— Ну да! Так что, когда занялся пожар, я и на него посмотрел, — отозвался Юкимаса.

Юкава снова присел на стул и порылся в нагрудном кармане.

— Вот незадача! Забыл свой мобильник. Извините, могу я отсюда позвонить? — Он указал на стационарный телефон, стоявший рядом с кроватью.

— Конечно, — ответил Юкимаса.

Юкава поднёс трубку к уху. Затем недоуменно склонил голову набок.

— Чтобы позвонить в город, надо нажать ту кнопку, — пришла на помощь Намиэ. — Простите, аппарат старый.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив Галилей

Похожие книги