Расстояние между ними не достигало и сотни ярдов, и пистолетная пуля вполне могла преодолеть его. Гай закричал что-то арабам, столпившимся на открытой палубе дау, показывая обнаженным мечом в сторону фелюги. Те тут же направили на нее мушкеты, и Тома, несмотря на всю его браваду, охватил страх, когда он увидел ряд ружей, нацеленных на него.

– Огонь! – взревел Гай, взмахнув мечом.

Раздался грохот одновременных выстрелов, и густой белый пороховой дым ненадолго скрыл дау.

Воздух вокруг Тома наполнился свистом и жужжанием летевших пуль, тяжелые свинцовые шары выбивали фонтанчики из воды вокруг фелюги и ударялись в ее борта, рассыпая щепки.

Том почувствовал, как что-то дернуло за рукав его рубашки, и, когда посмотрел туда, увидел дырку в ткани и тонкую струйку крови от поверхностной раны на бицепсе.

– Том, ты в порядке? – тревожно спросила Сара, лежавшая почти у его ног.

Том снова засмеялся и немного повернулся, так чтобы она не увидела кровь на его рукаве.

– Я же говорил, они не умеют стрелять.

Он сорвал с головы шляпу и насмешливо помахал ею брату. Но от этого движения несколько капель алой крови упали на грязную палубу.

Увидев кровь, Сара побледнела. И тут же без колебаний вскочила и метнулась на корму.

– Вернись! – заорал Том. – Это настоящие пули! Тебя могут убить!

Оставив без внимания его слова, Сара встала прямо перед ним, закрывая Тома своим телом. Она сбросила с плеч шаль и встряхнула головой, чтобы волосы развевались, как знамя на ветру.

– Стреляй! – закричала она. – Стреляй в меня, если посмеешь, Гай Кортни!

Они уже находились достаточно близко, чтобы видеть разочарование и ярость на лице Гая.

– Уйди, Сара! – крикнул он. – Если тебя ранят, сама будешь виновата!

Том попытался столкнуть Сару на палубу, но она обхватила его за шею обеими руками и прилипла к нему. Ее лицо раскраснелось от злости.

– Если тебе нужен твой брат, придется сначала убить меня! – пронзительно кричала она Гаю.

На лице Гая отразилась неуверенность. Он оглянулся на солдат. Они торопливо перезаряжали мушкеты и джезайлы. Том видел, как двигаются их шомполы, которыми они забивали новые пули в стволы.

Даже опытный стрелок нуждался в двух полных минутах на перезарядку, и к тому времени, когда арабы оказались готовы к новому залпу, лодки сошлись уже предельно близко, фелюга пересекала курс дау.

Самые быстрые стрелки уже приготовились стрелять. Четверо из них одновременно вскинули ружья, целясь в пару на корме фелюги.

Гай все еще колебался, но наконец его мрачное лицо скривилось, и он ударил мечом по ружью ближайшего солдата и закричал по-арабски:

– Стой! Не стрелять! Вы заденете женщину!

Один солдат не обратил на это внимания и выстрелил. Взвился клуб голубого дыма, пуля ударилась в румпель под рукой Тома.

– Прекратить! – в бешенстве заорал Гай и ударил мечом по руке стрелка.

Выплеснулась яркая кровь, мужчина схватился за раненую руку и попятился.

– Прекратить!

Гай повернулся к остальным, и они с большой неохотой один за другим опустили ружья. Фелюга проскочила перед дау и начала удаляться.

– Ты пока что не выиграл, Том Кортни! – закричал им вслед Гай. – С этой минуты здесь все против тебя! И однажды ты мне заплатишь за все, я об этом позабочусь! Клянусь!

Том, не обращая внимания на затихавшие вопли брата, смотрел вперед. «Ласточка» находилась уже в кабельтове впереди, но стрельба насторожила ее команду. Матросы высыпали на палубу и забрались на ванты. Неду Тайлеру не понадобилось приказа, чтобы снять корабль с якоря.

Сара обняла Тома за талию и посмотрела назад, на массу мелких лодок, тащившихся следом за ними.

– Вот это было здорово! – воскликнула она, сверкая глазами.

– Напрасно ты так наслаждаешься собой, мелкая хулиганка. – Том прижал ее к себе. – Ты не подчинилась прямому приказу.

– Тебе надо научиться приказывать строже, – усмехнулась Сара. – Потому что такое может снова когда-нибудь случиться.

И она тут же занялась делом. Кинжалом Тома она отрезала разорванный рукав рубашки и этим же рукавом перевязала свежую рану на его руке, остановив кровотечение. Тем временем они быстро подходили к «Ласточке», и Том сказал ей:

– Оставь на потом. Приготовься прыгнуть.

На палубе сторожевого шлюпа вовсю щелкал кабестан, Нед Тайлер поднимал якорь; и как только его лапы оторвались от дна, шлюп откликнулся на это и начал двигаться. Сара подобрала юбки и заткнула их за пояс, обнажив ноги, и встала у поручней.

Том увидел над собой голову Эболи. Как только корпуса судов соприкоснулись и Том опустил парус, Эболи спрыгнул на лодку, как огромная черная пантера, бросившаяся на газель с ветки дерева. Его босые ноги ударились о палубу, когда он очутился рядом с Сарой. Он поднял ее на руки, и Сара успела недовольно взвизгнуть, но Эболи сразу прыгнул обратно, ухватился за подвесной трап и понес девушку на палубу «Ласточки».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кортни

Похожие книги