Элизабетта кружилась вокруг седого мужчины и его молодых помощников. Ее обмеряли сантиметром с ног до головы, прикладывая ткани различных цветов. Седой старик утвердительно или отрицательно качал головой. Он одобрил синий, бирюзовый и сиреневый и приказал отложить в сторону ткани красного цвета. Анри мысленно не согласился с модельером. Яркий цвет привлекал внимание к естественному румянцу на щеках Элизабетты и освежал лицо. Если бы не традиции, не позволявшие ему вмешиваться в дела профессионалов, о которых за завтраком напомнила Элизабетта, целуя в щеку, он бы настоял, чтобы платье для Элизабетты шили из тканей красного цвета.
Затем настала его очередь. Клаус забрал у него газету и вывел в центр гостиной с белым роялем, в которой раздвинули мебель, освободив пространство по центру. Элизабетта внимательно наблюдала, как ему поднимают руки, ноги, поворачивают. Мистер Ри, седой старик, лично обмерял его, а помощники записывали данные, успевая предлагать идеи главному стилисту Золотого Дворца. Мистер Ри останавливался, задумчиво смотрел в глаза Анри, поправляя черные дужки очков, затем говорил да или нет, и пятый помощник, записывающий мерки в блокнот, отмечал понравившиеся варианты. Мучения Анри закончились к одиннадцати утра, когда ушли стилисты, а на смену явилась другая команда. В комнату вошли организаторы церемонии. Анри упал на стул и вернулся к новостям, но Элизабетта вырвала газету у него из рук и сказала:
– Никто не знает, когда ты появишься в Золотом Дворце в следующий раз, поэтому я поручила Энни пригласить госпожу Ри и ее команду. Обращайся к ней именно так, иначе обидится…
– М… нет… госпожа Ри, жена мистера Ри? – переспросил Анри, наблюдая за вошедшей дамой, напоминавшей седого старика. Крашеные волосы женщина прикрыла черной шляпкой, а в руках держала трость. По приказу госпожи Ри молодые помощники сдвигали мебель. Они занимались этим двадцать минут, и, добившись результата, госпожа Ри передала летнее кружевное пальто и шляпу Энни, затем грациозно опустилась в одно из кресел. Помощники окружили выстроились у нее за спиной, тихо обсуждая идеи предстоящей церемонии. Один из них разложил наброски и чертежи на столе.
– Госпожа Ри, жена мистера Ри, – шепнула Элизабетта на ухо. – Он отвечает за гардероб Золотого Дворца, она за организацию официальных мероприятий, а брат мистера Ри – за дизайн помещений Золотого Дворца и Резиденции на Острове. Они редко что делают сами, имея в собственности семейные предприятия, дающие стабильный доход. Ради исключительного случая, как наша свадьба, мистер Ри и его жена лично приехали контролировать процесс.
– О моей маме ты не забыла? – вдруг спросил Анри. В данный момент его заботило обещание навестить семью, а не история мистера и миссис Ри.
– Поезд в три пятнадцать, – упрямо сказала она. – Отправление с центрального вокзала Города, мы едем с Клаусом и Энни, Жасмин сдерживает прессу. Журналисты осветят наше возвращение в Город.
– Весело я проведу время, – сказал он
– Не язви, сам на это подписался, придя в комнату моей матери три года назад!
Элизабетта улыбнулась, приветствуя госпожу Ри, как давнюю знакомую. Анри почувствовал оценивающий взгляд жены мистера Ри и смутился. Она странно улыбнулась и подмигнула в знак приветствия. Госпожа Ри указала тростью на кресла у стола. Первой присела Элизабетта и потянула за руку застывшего, как статуя, Анри. Госпожа Ри и ее супруг напомнили ему сугубо творческих людей, погруженных в собственный обособленный мир, изредка позволяя себе выбираться из него в реальность.
– Что мы хотим? – спросила госпожа Ри, и наконечник черной трости уставился в направлении Элизабетты.
Она смущенно пожала плечами, переглянувшись с Анри, которому было все равно, он думал о поезде в три пятнадцать с центрального вокзала.
– Понятно, – сказала госпожа Ри, и тростью велела разложить на столе заранее приготовленные листы молодому человеку позади себя.
Помощник госпожи Ри, всхлипывая, засуетился перед Элизабеттой и Анри, представляя на их суд классический план королевских свадеб.
– Мы можем следовать ему, – заявил он, поочередно называя время и название мероприятия в плане. – А можем немного внести оригинальности. Вы молодые и современные. От королевы последовал четкий приказ сделать свадебную церемонию особенной и запоминающейся.
Анри вновь ощутил на себе взгляд госпожи Ри, которая перебила помощника:
– Мне известно, что Страну Королевы ждет свадьба, которая потрясет мир. Клайв, можете продолжать.
Она склонилась над столом и шепнула Анри вполголоса:
– Клайв, мой первый заместитель, ему пошел двадцать четвертый год, а уже столько организованных мероприятий! Мы вас внимательно слушаем, мистер Клайв! – повторила она и выпрямилась. Лицо Элизабетты посерело от ревности и неловкости. Она схватила Анри за руку и прижалась к нему. Мистер Клайв остановился у специальной доски, которую укрепили на стене другие помощники госпожи Ри, и продолжил рассказ: