После отбоя я вернулся в общежитие ни с чем, а во вторник отправился обыскивать окрестности школы. Потратил ещё один вечер не то чтобы совсем впустую, потому что отрицательный результат - тоже результат. Похоже, или сведения миссис Уизли уже устарели, или её артефакт был не рассчитан на эту ситуацию.

Я отправился к Ранкорну, по пути напряжённо обмозговывая итог своего поиска. Ведь дело не закончено и Рональда всё равно будут искать, а меня - расспрашивать, где я побывал и что предпринял. На полдороге мне вспомнились домовики, несмотря на то, что их уже спрашивал директор. Это существа простые, умников среди них мало, им сложно вникнуть, что там человек подразумевал. Если им задаёшь вопрос, они отвечают в точности на него, поэтому всегда остаётся шанс, что ситуация лежит за пределами вопроса. А она как раз выглядела слишком противоречивой для однозначного ответа.

Свернув в ближайшее пустое помещение, я вызвал Фиби.

- Ты уже знаешь, что Рональд Уизли пропал? - спросил я домовичку.

- Фиби теперь знает, - бодро пискнула она.

- А до этого знала?

- Фиби не следит за Рональдом Уизли.

- А кто следит?

- Фиби не знает, мистер Гарри Поттер.

- Но Рональд здесь, в Хогвартсе?

- Нет.

- А где же он тогда?

- Фиби не знает.

- Но он хотя бы живой? - вырвалось у меня.

Несколько мгновений домовичка словно бы прислушивалась к чему-то, а затем ответила:

- Он не мёртвый.

Вот как надо было спрашивать! А ведь знал же я, что домовики могут доставлять почту и чуют адресатов не хуже, чем совы!

- Если я попрошу тебя отнести ему письмо, куда ты его отнесёшь?

- Фиби не сможет отнести письмо Рональду Уизли.

- Почему?

- Рональд Уизли не сможет взять письмо у Фиби.

Интересно получалось. Фиби не знает, где Рональд, но уверена, что он не сможет взять письмо.

- Фиби, а можешь ты перенести меня к Рональду?

- Мистер Гарри Поттер не должен идти к Рональду! - зазвенел встревоженный голосок домовички. - Это очень, очень опасно!

Интересно. Фиби утверждает, что не знает, где находится Уизли, но тем не менее знает, как туда попасть. Возможно, ей просто не известно, как это место называется. Но как бы оно ни называлось, домовики по пустякам тревожиться не станут. Вопрос в том, насколько там опасно не для кого-нибудь, а для меня.

- Фиби, я всё-таки сильный маг и могу защититься, - напомнил я. - Что для Уизли опасно, для меня может быть безвредным.

- Там всё равно, - сердито ответила она. - Там особенная магия, мистер Гарри Поттер не защитится от неё.

Разумеется, я прислушался к её предупреждению. Я и к Добби прислушался бы, а Фиби была смышлёной и знающей домовичкой.

- А если со щитами или амулетами?

- Там особенная магия, - упрямо повторила Фиби.

- А если посмотреть издали?

- Мистер Гарри Поттер ничего не увидит.

- Скрывающие чары? - предположил я.

- Да.

- Ты можешь перенести меня туда так, чтобы я посмотрел на это место с безопасного расстояния? Мне нужно знать, где оно находится, ведь если там опасно, нужно закрыть туда доступ, чтобы туда не забрёл кто-нибудь ещё.

- Фиби может, - ответила она, поколебавшись. - Но мистер Гарри Поттер пусть ничего не трогает и не колдует. Он только посмотрит.

- Ладно, переноси, - я протянул домовичке руку.

Это оказалась кладовка для ненужной мебели, насквозь пропылённая, наполовину забитая ученическими стульями и столами, изготовленными как минимум три века назад. Мебель ставили к боковым стенам, а проход между её нагромождениями был свободен вплоть до противоположной стены. Именно на эту стену мне с ужасом указала Фиби.

- Там же ничего нет, - сказал я в ответ на её жест, потому что не почувствовал там никаких чар.

- Там скрывающие чары, - повторила она и, увидев, что я потянулся за палочкой, отчаянно завопила: - Милорд не должен их трогать!!!

Чары, которые я не сумел почувствовать, должны были оказаться действительно непростыми. Но палочку я всё-таки вытащил. Мало ли что...

- Не трясись так, Фиби, - успокаивающе сказал я, потому что её била крупная дрожь. Домовичка вцепилась ручонками в основания ушей и судорожно прижала крепко сжатые кулачки к голове, и тем не менее концы ушей у неё тряслись. А уж то, что она назвала меня милордом, свидетельствовало о полной потере ею самообладания.

- Милорд должен уйти, - словно помешанная, бормотала она. - Здесь опасно, пусть милорд уходит...

- Стоп, Фиби, - скомандовал я. - Слушай меня и отвечай на вопросы.

- Фиби слушает, - пробормотала она, таращась на стену. Обычную стену с незаметными скрывающими чарами, которую благополучно миновали преподаватели во время поисков рыжего. Хотя они могли и не подходить к ней, а просто осмотреть комнату с порога и, возможно, колдануть Гоменум Ревелио.

- Рональд Уизли находится здесь?

- Там, за чарами.

- Что там такое и почему мне нельзя это трогать?

- Там ловушка. Если милорд её тронет, милорд попадёт туда.

- Скрывающие чары - это часть ловушки?

Наверное, с минуту Фиби молчала, словно бы прислушиваясь к чему-то.

- Нет, - заключила наконец она. - Ловушка за ними.

- Значит, если я смогу убрать их, со мной ничего не случится?

- Фиби не знает...

Перейти на страницу:

Все книги серии Мы, аристократы

Похожие книги