— Неси его. Сожжём здесь всё. На складе мы подожгли бумаги, после чего беспрепятственно покинули здание, так же как и вошли в него. Когда вышли во двор, там было тихо как раньше. Вроде нас никто не заметил, когда мы перебрались через забор торговой палаты, но в этом я был не уверен. Слишком много окон было вокруг. Здесь я хотел бросить лестницу, но Дарс отказался. Сошлись на том, что спрятали её в кустах недалеко от ограды. Здесь же в кустах заставил Дарса разоружиться и сложить всё в сумку.

— Можно было не спешить — сказал он, когда мы уже шли по городским улицам.

— Ты не понимаешь, похоже, мы разворошили осиное гнездо. Нужно было срочно уходить. Городские стражи были близко.

— Эти далеко были, пока остальные прибегут туда потом обратно.

— Ты не ничего понял Дарс. У него стояла нейросеть. Наверняка он смог передать с её помощью сигнал тревоги, как только мы проникли туда, так что стража была совсем близко.

— Жаль, на складе было ещё много чего.

— Главное мы серебрушки забрали. Всё остальное ерунда.

— Там мало.

— Хорошо, что мы вообще что-то смогли забрать.

— Тоже верно. Вот этот разъём на шее и есть нейросеть?

— Почти. Она внутри. Это только разъём от неё.

— У тебя тоже была?

— Была раньше, но жёны её удалили, когда я был в отключке. Чтобы меня не убили.

— Что за татуировка у него была на шее?

— Она означает вольный странник.

— Тогда почему ты назвал его пиратом?

— Это одно и то же. Вот только откуда я это знаю, не спрашивай. Сам этого не знаю. Просто вспомнил, и всё.

Дарс повернулся и посмотрел назад.

— Хорошо горит, хотя и каменное здание.

Тоже повернулся и посмотрел. Дым уже хорошо было видно над домами.

— Что ты хотел? Сам видел, сколько там было бумаги. Как думаешь, рыбаки уже в море?

— Конечно. Скоро возвращаться должны.

— Жаль. Самое время уйти, а так придётся ждать утра.

— Может, лодку угоним?

— Выходить ночью одним в море? На стене сразу подымут тревогу. Уходить будем завтра, когда все поплывут на рыбалку. Пока нужно продукты забрать и серебрушки зарыть.

— Зачем?

— Ты хочешь их с собой забрать?

— Конечно.

— Зачем рисковать и нести их собой? Закопаем здесь. Нам всё равно возвращаться сюда. Потом вернёмся, когда всё забудется, и спокойно всё заберём. Заодно решим все вопросы с жёнами.

— Опасно. Вдруг кто найдёт.

— Дарс гораздо опаснее нести их с собой. Знаешь, сколько сейчас желающих появиться отнять их у нас. Наверняка очередь из желающих выстроилась.

— Откуда они узнают?

— От тех, кто удрал. Они наверняка знают, сколько находилось в сейфе.

— Они нас не видели.

— Этот через нейросеть наверняка передал.

— Тогда действительно желающих будет в избытке.

— Вот я и говорю, нужно бросить всё лишнее. Взять продукты и уходить.

— У нас ничего нет лишнего.

— Серебрушки с собой брать рискованно. Лучше их здесь закопать. Возьмём немного на жизнь, а остальное зароем.

— Наверно ты прав, лучше закопать.

Когда мы пришли, то пересчитали наши трофеи. Дарс оказался прав. Их оказалось меньше, чем он был нам должен. Всего пятьсот семьдесят. Мы добавили до шестисот и ночью всё зарыли и прикрыли под большим камнем. Остальное я не смог опознать, и мы сложили это туда же.

Ночью мне не спалось, были какие-то неприятные чувства, и я постоянно просыпался и проверял вокруг. Уснул только под утро и меня почти сразу меня разбудил Дарс.

— Рик просыпайся, нам пора.

Быстро разобрали вещи и пошли. Дарс забрал рюкзак с продуктами, а я сумку и мы пошли. Хотел оставить сумку здесь, но Дарс упёрся и категорически отказался оставлять её. Местное светило только начало освещать горизонт, и город ещё спал. Мы опасались патрулей городских стражей, но никого не встретив дошли до порта. В порту у причалов стояло два десятка кораблей и около причалов сидели сонные городские стражи. Пришлось быстро убраться оттуда и направиться к городской стене города. Около неё на берегу моря находились лодки рыбаков и их дома. Первые из рыбаков находились уже в лодках и занимались снастями.

— Что будем делать? — спросил Дарс.

— Подождём когда большинство уйдёт ловить и будем отлавливать кого-нибудь из опоздавших. Не стоит нам торчать здесь, пойдём в харчевню позавтракаем и подождём.

— Думаешь, она открыта?

— Только что, двое оттуда вышли.

— Тогда пойдём.

Харчевня действительно оказалась открыта, и за барной стойкой заходился сонный хозяин.

— Хозяин, нам две порции похлёбки и две кружки эля — сказал ему Дарс.

— Похлёбки нет. Вчера закончилась, а новую ещё жена не сварила. Есть рыба, жареная с овощами. Жена быстро разогреет, будете?

— Давай, если недолго.

— Недолго.

Он сходил, разбудил жену, и она сонная скрылась на кухне. Мы взяли по кружке эля и сели за столик у окна. Оттуда было удобно наблюдать за лодками. Рыбаков на берегу становилось всё больше. Многие перед выходом в море заходили в таверну, быстро выпивали по кружке эля и уходили к лодкам. Вскоре появилась жена хозяина и принесла нам рыбу на тарелках.

— Давно я рыбу не ел — сказал Дарс.

— Я тоже.

Рыба оказалась на удивление вкусной и хорошо приготовленной. Жёны так не умели её готовить. Мы с желанием стали её поедать.

— О чём задумался? — спросил Дарса.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Фортуна дама переменчивая

Похожие книги