К р у п и н. Товарищ генерал…
Ш е в ч е н к о. Вольно… Где Кошкин?
К р у п и н. Сдает участок соседу. Командир полка приказал вывести батальон в село. На новое место идем, товарищ генерал?
Ш е в ч е н к о
К р у п и н
Ш е в ч е н к о. Вот так. Что? Не нравится?
К р у п и н. Приятного мало, товарищ генерал. То впереди были, а сейчас, когда дело к концу, в хатах отдыхать будем. Мы, откровенно говоря, уже на Писаревку нацелились. На Крафта.
Ш е в ч е н к о. Мало ли что. Может, я тоже нацелился. Наше дело солдатское, начальство лучше знает, на что нацеливать. Только отдыхать не придется. Выходим на рубеж у Яновки, где мы неделю назад стояли. Там будем оборону занимать.
К р у п и н. Да от кого же там сейчас обороняться, товарищ генерал? Разве что от вьюги? За десять километров от передовой.
Ш е в ч е н к о. Это еще неизвестно, как обернется. Есть предположение, что немцы ночью на прорыв пойдут.
К р у п и н. Неужели они туда смогут прорваться, товарищ генерал? Впереди столько войск.
Ш е в ч е н к о. Раз командующий фронтом нас туда посылает, значит, предвидит эту возможность. В общем, учтите, капитан: самый последний рубеж держать придется. За спиной у вас уж никого не будет. Если немцы к вам прорвутся — костьми лечь, но не пропустить. Так и передайте Кошкину.
К р у п и н. Слушаюсь.
Ш е в ч е н к о
К р у п и н. Слышал, товарищ генерал. Лучшего друга я потерял.
Ш е в ч е н к о. Да… жалко… Ковалева знает?
К р у п и н. Знает.
Ш е в ч е н к о. Плакала?
К р у п и н. Представьте, нет, товарищ генерал. Только какая-то странная ходит. Как потерянная. Я уж ее отвлечь стараюсь — поручения разные придумываю. Вот сейчас послал из медсанбата Петревич привезти, телефонистку, которая родила.
Ш е в ч е н к о. Да-да, надо ее сегодня же отправить в тыл, а то завтра тут горячо будет. До свиданья, капитан.
М а ш а. Ой! Извините, товарищ генерал.
Ш е в ч е н к о. А-а! Вот они, подружки. А ну-ка, давайте поглядим на новое пополнение.
М а ш а. Вот на кровать положим.
Ш е в ч е н к о. Спит фронтовичка. Спокойная, видно. А ведь под взрывы снарядов, под пулеметную дробь родилась. Вот, капитан, дочь русского солдата. И мать солдат.
М а ш а. К моим родителям в Свердловск она едет, товарищ генерал. У меня отец — мастер на Уралмаше. Живут только вдвоем с мамой — братья на фронте. Квартира у нас хорошая. Я уже написала им, что фронтовая подруга с дочкой приедет. Они рады будут.
Ш е в ч е н к о. Правильно, девушки. Наша фронтовая дружба — самая крепкая. Столько вместе пережили… Через много лет, как родные, встречаться будем.
Л ю с я. Спасибо… Только зачем? Не надо…
Ш е в ч е н к о. Как это — не надо? Что мы, такие бедные? Двух фронтовичек в тыл провожаем, и чтоб без подарков? Не выйдет. Ну, счастливого вам пути.
К р у п и н
М а ш а
Ш е в ч е н к о. Правда, Маша. Что поделаешь — война…
Л ю с я. Жалко мне уезжать, Маша. Как из родного дома.
М а ш а. Ничего, тебе у моих тоже понравится… Как же все-таки малышку назвать?