Женщины специально говорили громко, потому что знали, что их разговор подслушивают. Они вышли из комнаты и направились в сторону лаборатории. Лиза и Оливер тем временем поспешили к беседке в парке. Вход в лабиринт было нетрудно найти, особенно когда знаешь, где он находится.

Здесь внизу было холодно и сыро. Молодые люди специально надели спортивную обувь, чтобы мягкие подошвы могли заглушить звуки шагов. Спустившись по нескольким пролетам лестниц вниз, они заметили, что теперь коридоры вели вверх. Затем молодые люди попали в освещенное помещение, похожее на большой гардероб. По его стенам была развешана всевозможная одежда.

– Эта одежда из прошлогодней коллекции, а никак не прошлого века, – шепотом сказала Лиза и посмотрела на часы. – Через пару минут все начнется. Пойдем, нам нужно к той двери.

Они как можно тише подкрались к двери, о которой говорила девушка. Она наклонилась и посмотрела в замочную скважину, затем подняла голову и кивнула Оливеру, приглашая сделать то же самое. В этот момент Мэри и Хелена подошли к лаборатории.

– Тебе страшно? – спросила Хелена.

– Совсем нет, – ответила Мэри, хотя ее лицо говорило об обратном и она испуганно жалась к сестре.

– Ну, тогда давай войдем, – решительно произнесла Хелена и нажала на ручку двери. Лабораторию наполнил зеленоватый дым. Раздались какие-то вздохи и всхлипывания, но сестры все-таки заставили себя войти в помещение.

И тогда они увидели женщину. Она стояла спиной к стене, умоляюще сложив руки перед собой. Хелена смело направилась к ней, а Мэри быстро засеменила следом. Женщина в белом отступила назад, стена позади нее отъехала в сторону, и незнакомка скрылась в проеме.

– Добрый день, миссис Харрисон, – поприветствовала женщину Лиза, которая стояла по ту сторону секретной стены. Женщина вздрогнула от неожиданности, оглянулась и с ужасом посмотрела на девушку.

– Игра окончена!

* * *

Через полчаса в комнату тетушек вошел Патрик и остановился как вкопанный, когда увидел Элизабет Харрисон.

– Сожалею, Патрик, все пошло не так, – обратилась к нему женщина. – Я все им рассказала, у меня не оставалось другого выбора. Я должна была это сделать, ты понимаешь?

Патрик побледнел.

– Да, она рассказала нам все о вашем совместном предприятии, – усмехнулся Оливер. – Как удачно, что она в свое время работала лаборанткой в химической лаборатории. Так что ей было несложно сделать все эти препараты для вашего дешевого волшебства.

– Он пообещал мне часть своей доли, если замок будет продан, – тихо проговорила сестра покойной леди Нэлли. – Сейчас у меня ничего нет, вот я и согласилась.

– С уголовно-правовой точки зрения для вас это не будет иметь никаких последствий, миссис Харрисон, – заявила Лиза. – Но вам должно быть стыдно за участие во всей этой комедии. Хотя у вас уже есть такой опыт. В свое время вы точно так же хотели напугать лорда Эдварда, но он раскусил ваш замысел и выгнал вас из замка.

– Потому что он хотел развестись с моей сестрой! – сердито воскликнула Элизабет. – Тем самым он подтолкнул ее к смерти, и этого я ему никогда не прощу.

– Она постоянно ему изменяла, – вмешалась в разговор Хелена. – Развод был для Эдварда невыгодным решением, но смерть Нэлли его опередила. О том, что это было самоубийством, мы узнали только сейчас. Нас это успокоило, потому что мы думали, что наш брат убил свою прекрасную жену.

Аферисты уехали из замка в тот же день.

* * *

Патрик не появился ни на церемонии венчания Оливера и Лизы в капелле замка, ни на их свадьбе с роскошным балом.

– Это настоящее чудо, что мы дожили до этого прекрасного дня, – всхлипнула растроганная Мэри. – Наконец-то в семье Гамильтонов поселилось счастье!

– Уверяю вас, дорогие тети, что оно поселилось здесь надолго, – рассмеялся Оливер и взял свою молодую жену за руку. – А нашим детям мы теперь сможем рассказать много увлекательного. Особенно интересно им будет слушать историю о женщине в белом из замка Вудринг.

<p>Читайте в следующую среду, 13 ноября</p>

Лара Грэй

Вначале была ненависть…

…затем случилось первое убийство

Внезапно в темноте ей показалось какое-то движение, и ей овладело чувство настоящего ужаса. Ни жива ни мертва она продолжала лежать на кровати, не шевелясь. Ее глаза уже привыкли к темноте, и в дверном проеме она смогла разглядеть мужской силуэт. Он появился из ниоткуда. В черной шляпе с длинной палкой в руках он двинулся в сторону кровати.

Амелия осторожно придвинулась к Крису. От страха она не могла даже кричать. Слезы бессильно текли по щекам.

– Что такое? – приоткрыв один глаз, спросонья пробормотал Крис, когда она легонько дотронулась до его ладони.

В это время незнакомец резко взмахнул рукой. Теперь Амелия могла отчетливо видеть, что в руках у нападавшего была настоящая коса!

www.miniroman.ru

<p> </p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Сумрак. Роман-коллекция

Похожие книги