Домерик быстро переоделся в сухую одежду и отправился в личные покои будущего тестя. Сир Вилис находился в просторной комнате. Рядом с ним была его жена леди Леона, Вила и сир Вендел. От внушительного камина шло тепло, стол был заставлен едой и вином, но атмосфера в комнате не могла похвастаться весельем.
— Домерик! — сир Вилис не поленился встать с кресла.
— Карстарк сказал, что есть новости. Так?
— Есть… Леона, Вила, оставьте нас, — жена не обрадовалась приказу, но не стала возражать и молча вышла. У нее были красноватые глаза, а значит, она наверняка плакала о дочери. У Болтона кольнуло сердце.
— Выпей, сир, — Вендел протянул ему серебряный кубок. Из вежливости Болтон пригубил вино, но смотрел на Вилиса.
— Ворон принес письмо. Из Пентоса. Там написано… Семеро меня побери, зачем я это говорю? Читай сам! — он протянул узенькую полоску бумаги, скатанную в трубку.
Рик быстро поставил бокал на стол и развернул бумажку.
Подпись под документом отсутствовала. Ненависть и желание удушить, обхватить руками шею и почувствовать хруст костей, захлестнули его. Он сжал кулаки и с шумом втянул воздух. Рик знал, кто автор письма. Теперь стало понятно, кто похититель.
— Что с тобой, Домерик? — словно издалека он услышал голос толстяка. — Ты что-то знаешь? Догадался? Скажи уже, не молчи!
— Знаю… — он провел ладонью по лицу, стирая кровавую пелену. — Я знаю, кто написал письмо.
— И кто же? — сир Вендел подошел вплотную.
— Мой братец бастард Рамси Сноу, — возможно, и не стоило говорить Мандерли о таком. Не следовало открывать секретов. Но Рику было плевать.
— Поганый ублюдок, — кулак Вилиса обрушился на стол, пробив доски.
— Домерик! — когда он возвращался от сира Вилиса его окликнул девичий голос. Он остановился и обернулся. В нише около статуи воина сидела Вила Мандерли. Она была такая красивая и так сильно напоминала старшую сестру, что он заскрипел зубами. Её великолепное платье подчеркивало безупречную грудь, талию и бедра. Девушка расцветала и готовилась стать настоящей красавицей.
— Леди, — он все же вспомнил о манерах и сделал шаг ей навстречу.
— Я знаю о письме и что там сказано, — призналась Вила. — Вот только мне неведомо, кто его написал.
— Его написал Рамси Сноу, бастард из Дредфорта. Он бежал больше года назад и уже пытался убить меня.
— Вот оно значит как, — девушка скомкала платок и подошла вплотную. — Ты же не бросишь мою сестру? Не предашь её?
— Нет, не брошу.
— Я знаю, ты сможешь что-то придумать. Верни Вину домой, Рик, — она взяла его за руку и неожиданно, поймав его взгляд, покраснела как маков цвет. Девушка грациозно развернулась и в слезах убежала.
— Что с тобой? — голос отца звучал бесстрастно, но в нем слышался гнев. — Ты что, всерьез собрался отправиться в Пентос?
— Я должен. Это мой долг.
— Так ты можешь говорить Мандерли. Не мне, — Русе Болтон зафиксировал на нём указательный палец. Рик был готов поручиться, что несмотря на кажущееся спокойствие, отец в ярости. Если бы кто-то другой довел хозяина Дредфорта до такого состояния, то ему бы не поздоровилось. Но Русе говорил со своим единственным наследником. — Разве не понятно, что Рамси не даст вернуться обратно? Он заманит тебя в ловушку, снимет кожу и убьет. А потом надругается над девушкой. Если уже этого не сделал.
— Не надо так говорить, — Домерик встретил взгляд отца и не отвел глаза. — Не стоит.
— Ты возмужал! — сказал отец после долго молчания. И он первым отвел взгляд. Первым! Если бы Рик не был так опустошен, он бы порадовался. Но сейчас маленькая победа не имела никакого значения.
Карстарк, Рисвелл, Фрей и вот теперь отец говорили, что ему нельзя отправляться в Пентос. Он не вернется оттуда и не спасет девушку. Как будто он сам не понимал таких очевидных вещей!
Если письмо от Рамси, а так оно и есть, он не сомневался, тот не позволит ему вернуться. Рамси… Больной на всю голову ублюдок, хитрый и беспринципный, мечтающий о Дредфорте и имени Болтона.
В его видениях бастард творил страшные, жуткие вещи. И вот в его руках Вина Мандерли — красивая и милая девушка. От мысли, что с ней может сделать Рамси, у него перехватывало дыхание.