Он старался об этом не думать — о том, что клятвы, данные ею в Септе, так ничего и не значили; о том, что где-то живет жена, отвергшая его. Все было понятно, конечно. Немного обидно. Он знал и понимал о всех причинах, и все же… Сейчас, под пристальным взглядом знакомых голубых глаз он как-то разволновался, вспомнив о том, что было, и по-мальчишески оробел, словно в ту самую ночь в той самой спальне.

— Л-леди Болтон, кажется, — произнес он, взяв себя в руки. Хлопнув по коленам, Тирион отвел взгляд, найдя в себе силы посмотреть на нее снова. — Что же привело вас в края… столь дальние от… Винтерфелла?

— Дредфорта.

— Дредфорта, — повторил за ней лорд Ланнистер, и девушка повела бровью.

Он явно был смущен. Выглядел почему-то виноватым, и бывшая до того неуверенной Санса мгновенно почувствовала свою силу. Она смерила взглядом карлика, задрав голову. Случайно, но он смутился от этого еще больше.

Ничего не сказав, девушка протянула зажатый в руке свиток. Десница отвлекся. Оцепенение с лорда Ланнистера спало. Он забыл, что мог приказать передать ему бумагу, и вскочил с места, быстро спустившись с тронного помоста, чтобы взять свиток лично. Поджавший губы Варис последовал за ним. Тирион уже разворачивал пергамент, найдя на нужном месте драконью печать, а леди Болтон продолжала молчать, являясь образцом хладнокровного спокойствия. В отличие от своего полумужа, о своем первом замужестве она старалась не думать.

— Кажется, — сказал Варис, прочитавший текст над макушкой десницы. — Лорд Тирион, пока вы отсутствовали в столице…

— Взят под стражу? Это… какое-то недоразумение. Я не подписывал ничего подо… бного. Миссандея! — увидев подпись, он вновь посмотрел на Сансу. Какой же она была высокой. — Аудиенция закончена! — крикнул десница, и стражи мгновенно раскрыли двери, выгоняя людей из тронного зала.

— Боюсь, милорд, мне придется покинуть вас.

Милорд чуть не чертыхнулся. Почему именно в такой момент Варис решил оставить его наедине с ней! Стоявший в стороне Пес в счет не шел. Лорд Ланнистер с укоризной посмотрел на давнего товарища, и, увидев лукавый блеск в его глазах, вздохнул.

— Леди Болтон, — откланялся Паук. — Буду рад увидеть вас снова в самом скором времени.

Санса учтиво поклонилась в ответ, поймав на себе взгляд уж слишком изучающий. Варис бесшумно скрылся, и в тронном зале стало слишком пусто.

Теперь они остались одни. Насколько ему помнилось, за исключением того случая в спальне, общались бывшие супруги когда-то довольно-таки неплохо. Тряхнув светлыми кудрями, маленький лев посмотрел на лютоволчицу. Без свидетелей он, как ни странно, почувствовал себя куда лучше, тем более, истинная леди учтиво сделала вид, что ничего не заметила. Тирион Ланнистер перевел взгляд на недовольного верзилу, и Леди Болтон все поняла. Может так даже было лучше, и она едва повернулась в сторону Сандора.

— Как скажешь, — пожевал тот губами. Отошел он впрочем недалеко. Ему было плевать на их разговор. Просто… Сандор Клиган должен был исполнять свою работу — оберегать пташку от чужих рук, а карлик ему никогда не нравился.

— Я очень… сожалею, — сделал шаг Тирион, сворачивая в трубку бумагу, приведшую леди Болтон к нему. — За исключением этого, я слышал дела на Севере обстоят довольно-таки неплохо, и в этом ваша непосредственная заслуга, — сделал он приглашающий жест, и Санса пошла рядом с ним.

— Благодарю, лорд Тирион, — сухо ответила девушка. — Но я приехала сюда не за…

— Понимаю. Прошу прощения, — устыдился он вдруг и за неуместную похвалу, и за невежливое обращение с воплощением вежливости. Привычная выправка сегодня ему решила изменить. — Очевидно, это из-за вашего супруга.

— Да. Я… Я не имею ни малейшего понятия ни об обвинениях, выдвинутых против моего мужа, ни об обвинителях. Не знаю, где он и что с ним.

— Разве, когда его арестовали…

— Его застигли в дороге.

— Хм.

Когда выдвинули обвинения против него самого, ее след уж и простыл — некстати подумал Тирион, мысленно представляя себе лорда Болтона. Вновь он посмотрел на леди Старк… леди Болтон. Она очень походила на мать, но видел мужчина сходство не внешнее, а внутреннее. Санса стала смелее, увереннее, превратившись в прекрасную женщину. Это чувствовалось и в жестах, и в словах. Затравленная девочка, согласная со всеми и на все, канула в лету, все же не став при этом резкой и грубой, чему он был даже рад.

Наверное, лорд Болтон был настоящим рыцарем, высоким и красивым, любящим и любимым. В последнем десница не сомневался, раз она проделала такой путь за ним. Конечно, подобный подвиг мог быть продиктован честью. Уж чувства долга Сансе было не занимать, но, памятуя прошлое, он понимал, что ради него она не поехала бы… Даже из чувства долга.

— Бумага — все, что у меня есть.

— Я прошу прощения. Я должен был отъехать из столицы, миледи, а стоило только уехать — теперь нагрянули Тиреллы и Грейджои. А я впервые слышу о каких-то тяжбах с Болтонами.

— Беда не приходит одна.

Перейти на страницу:

Похожие книги