Ехать оставалось недолго: мимо храмового комплекса, вдоль длинных конюшен и колодезной площади. В дождливом сумраке рассмотреть постройки не представлялось возможным. Дилижанс остановился у жилого поместья.

— Жди меня здесь, — короткий приказ не подлежал обсуждению. — Я недолго.

Придерживая капюшон и прижимая к груди ридикюль, я покинула экипаж и спешно взбежала по ступеням под массивный свод каменного крыльца. Декоративные колоннады и арки окружали вход вековыми стражами. Дождь здесь не падал струйками с ветвей, а ниспадал пеленой с открытого неба, разбиваясь о подъездную площадь, ступени, замковые стены и фасады. В жёлтом свете стрельчатых окон виднелись оживлённые лица слуг, теснивших друг друга.

— Надеюсь, я не доставлю его милости консулу лин де Блайту существенных хлопот, — остановила я сторожа, что кинулся мне наперерез у входа.

Несчастный молодой парень сжался, когда над ним нависли стязатели из моей охраны. Конечно, вступать в спор он не стал. Как и преграждать дорогу к массивным дверям замка, что любезно распахнули изнутри обитатели.

Нужно отдать должное — местные слуги, в отличие от часовых, не выказали удивления и неловкости, когда приняли меня в гостиной. Только коротко переглянулись, прислушиваясь к отдалённому рваному стуку. «Прибыла сама бледная прорицательница!» — слишком громко шепнула одна служанка другой, когда я скинула капюшон. Где-то вдалеке гремел эхом жуткий грохот, принадлежащий явно не дождевым каплям.

— Я с неофициальным визитом, — пояснила я лакею и остальным слугам, стягивая перчатки и стряхивая капли с накидки. — Надеюсь, господин лин де Блайт дома?

— Господин будет счастлив принять вас, — учтиво поклонился дворецкий. — Я провожу, ваша милость.

Он помог мне раздеться и подал нагретое полотенце.

Неплохо. По крайней мере, люди у Кирмоса лин де Блайта прекрасно обучены и осведомлены. Надеюсь, они так же хорошо хранят секреты.

Покончив с приветственными процедурами, мы двинулись сквозь анфиладу комнат, укутанных спящей безмятежностью. Дворец хоть и был жилым, но его просторными помещениями хозяин явно не пользовался. В комнатах было не натоплено, темно и сыро. Высокие потолки с каменными карнизами, фимиамы душистого масла в одиноких светильниках, благословенная пыль тяжёлых гардин и поджатые губы престарелых леди на портретах. Подавляя неуместное любопытство, я устремила взгляд строго перед собой и зашагала твёрдо.

От предстоящей встречи и реакции на мой внезапный приезд разболелась голова. Десятки голосов многочисленных членов династии взывали из окружения, требовали внимания. Прорицание вот-вот должно было настигнуть меня, и приходилось изо всех сил сдерживать непрошеную магию. Но это было меньшей из бед. «Грох, грох, грох!» — звенело под стрельчатыми сводами, а казалось — у меня внутри. Пришлось достать мятное масло и пройтись пробкой по запястьям и вискам.

Что это? Стук тяжёлого меча или лязг тренировочных снарядов? Застать консула за боевой тренировкой — не слишком порядочный, но эффектный жест. Хотелось бы увидеть великого воина в разгар сражения, пусть и не настоящего. С оружием в руках и азартной яростью во взгляде — таким я и представляла себе Кирмоса лин де Блайта.

Однако неожиданное появление стало невозможным, когда дворецкий вежливо попросил меня подождать и скрылся за полотном высокой двери. Грохот доносился оттуда.

Я подкрутила пальцами локоны, пощипала себя за щеки и расправила несуществующие складки на платье. Сердце забилось трепетной птахой, когда звук ударов стих. Вслед за установившейся тишиной появился лакей.

— Господин лин де Блайт ждёт вас, — он придержал для меня дверь и отвёл взгляд, как и полагается слугам.

Невозмутимость и выдержка дворецкого вызывали уважение. Всё выглядело так, будто бы меня тут и правда ждали. Но не стоило обманываться учтивостью: должность Великого Консула подразумевает привилегии. Я расправила плечи и шагнула в неизвестность.

Комната оказалась огромной, величиной с бальный зал. И почти пустой. Одну стену разлиновали панорамные стрельчатые окна, по которым настойчиво барабанил дождь, стекая водопадами по прозрачной преграде. Грубые деревянные канделябры отражались жёлтыми бликами в тёмных стеклах и почти не разгоняли притаившиеся в углах тени. Пол устилали белые куски алебастра, отколотые от массивной заготовки в самом центре помещения. Из камня проступало лицо женщины и оголённое плечо.

Я остановилась в нерешительности, приподнимая юбки.

Скульптура? В самом деле?

В нос ударил запах пыли и мужского пота, и я безотчётно прижала запястье к губам.

— Госпожа Ностра, ваша милость, — двинулся ко мне консул в грязно-белой сорочке и фартуке поверх одежды. — Прошу простить мне мой внешний вид, я не ждал гостей.

Кирмос лин де Блайт бросил долото на стол с инструментами, и звонкий лязг эхом разнёсся по комнате. Я вздрогнула против воли и рассмотрела мужчину.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги