Несколько минут в комнате царила тишина, после чего близнецы взяли слово.

— Так вот, Гарри, мы хотим, чтобы ты знал, что…

— … мы всегда будем на твоей стороне и поддержим во всём. Также…

— … мы просим у тебя прощения за наших родителей и Рона с Джинни, ведь…

— … они были в курсе всего. Но, мы можем гарантировать, что…

— … наши старшие братья ничего не знали. Мы с ними встречались…

— … после того, как подслушали разговор, и говорили по этому поводу…

— … они согласны с нами и тоже гарантируют тебе свою поддержку…

— Даже Перси вылез из Министерства ради разговора с нами…

— … и он был очень возмущён той информацией, которую услышал от нас, — закончили свой монолог братья.

— Что ж, я весьма благодарен вам за предоставленную информацию и за поддержку, — искренне сказал Гарольд, — но мне почему-то кажется, что это не единственное о чём вы хотели поговорить со мной, — юноша прищурил глаза и пытливо посмотрел сначала на Фреда, а потом и на Джорджа.

— Да, в этом ты прав…

— Мы хотели обговорить дела, касающиеся…

— … нашего бизнес-партнёрства. Так как именно ты…

— … дал нам деньги на открытие нашего дела, которое,.

— … как ты, несомненно, успел заметил, весьма успешно, — Джордж сделал паузу, во время которой обвёл рукой пространство вокруг себя, как-будто показывая, насколько успешно их дело, — то мы считаем, что тебе положено 30% акций и дохода от нашей, пока ещё небольшой, сети магазинов «Всевозможные волшебные вредилки».

Поттер хмыкнул. А близнецы и правда были весьма сообразительными. Недаром он всё же отдал им ту тысячу галеонов от выигрыша в Тремудром турнире, ведь сейчас он может получить намного больше, так как их дело процветает.

— Я согласен.

Близнецы довольно кивнули, обменявшись мимолётными взглядами.

— Что ж, отлично, — сказал Гарри, бодро поднимаясь со своего места. — Надеюсь, вы не против, если я воспользуюсь вашим камином, чтобы посетить «Гринготтс» и договориться там со своим поверенным, чтобы он подготовил нужные бумаги. Я скажу ему, чтобы он зашёл к вам в магазин на Косой аллее завтра где-то в час пополудни, так что я искренне надеюсь, что в это время вы будете там. И ещё, если вы желаете, то можете пригласить на подписание договора своего брата Билла, ведь он работает в банке.

После этих слов парень подошёл к камину и переместился в банк, где встретился с Кхрюмом и уведомил его о только что возникшей договорённости между ним и близнецами Уизли. Гоблин с радостью взялся за составления договора, предварительно обговорив все тонкости с Поттером. Юноша знал, что он может полностью положиться на своего поверенного, так как тот уже неоднократно составлял для него договоры, а вообще, то именно Кхрюм заправляет делами всех родов, Лордом которых является Гарри. Юноша, конечно, осведомлен о том, как состоят его финансовые дела, да и сам без проблем мог бы взяться за управление бизнесом, но ему нужно учиться, так что гоблин только отсылает нужные документы, требующие подписания, а также письма на рассмотрение с выгодными бизнес-предложениями. Кроме того, Поттер бывает на некоторых деловых встречах, где его присутствие необходимо.

* * *

В воскресенье в час дня Гарольд стоял около Визжащей хижины на окраине Хогсмида, ожидая прихода крёстного. Тот подошёл со стороны деревни. В принципе, появление Сириуса в Хогсмиде не должно было вызвать подозрений, так как профессора довольно часто вместе с учениками посещали его: кто ходил за покупками, а кто с помощью каминов перемещался на какое-то время домой или ещё куда-то по делам.

Как только Блэк подошёл к хижине и уже хотел что-то сказать, парень молча помотал головой и протянул ему серебряную цепочку, являющуюся портключом. Мужчина понятливо кивнул и взялся за один из концов. Как только это произошло, волшебники переместились на площадь Гриммо. Сириус немного удивлённо огляделся, но промолчал, он не мог видеть Блэк-хаус, так как новоявленный Лорд Блэк как раз недавно обновил защиту дома, так что на данный момент только он имел доступ к нему. Гарри протянул своему крёстному бумажку с адресом дома, где значилось: «Площадь Гриммо 12, Блэк-хаус». Как только мужчина прочитал надпись, бумажка испепелилась, а ветер развеял пепел. Дома же, соседствующие с особняком Блэков, разъехались в разные стороны и Сириус сумел разглядеть Блэк-хаус. Он имел более ухоженный вид, чем в последний визит сюда Сириуса. Видимо, крестник убрался в доме, освежив тем самым его обстановку. Войдя в холл, Блэк понял, насколько он был прав. Хотя стены и оставались всё такими же тёмными, они больше не были покрыты пылью и паутиной, а запах больше не был таким затхлым, как-будто удушающим. Вокруг было убрано и относительно светло, а старой подставки для зонтов в виде лапы тролля нигде не было видно. Портрет Вальбурги Блэк пустовал, чего не случалось никогда ранее на памяти Сириуса, да и золотая рама больше не была укрыта пылью, а вычищена начисто.

Как только новоприбывшие переступили порог дома, перед ними материализовался домовик:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже