За столом воцарилась тишина.

– С чего ты взяла? – спросил отец.

– Так мне написал Давико.

– Я не писал ничего подобного, – изумленно возразил я.

– Най? – Она смерила меня ледяным взглядом. – Ну конечно. Ты этого не писал. Ты написал, что он красив. Что энергичен. Что будет меня уважать. – Она поморщилась. – Ты не упомянул, что он должен огромную сумму вашей семье. Что удерживает власть благодаря наволанским люпари. Что даже жалкий мятеж не может подавить без посторонней помощи. Что я упустила? Ах да, его окружают подхалимы и он, как на костыль, опирается на своего первого министра – ту еще гадюку.

Отец вытер лицо салфеткой и откинулся на стуле, глядя на Челию.

– Похоже, ты очень хорошо осведомлена.

Челия нахмурилась:

– Не надо снисходительности.

– Я бы не осмелился. – Казалось, отец развеселился. – Челия ди Балкоси славится своим гневом.

– Действительно, мой господин, – фыркнул Каззетта. – Принцесса мечет языком ядовитые колючки.

– Я не позволю выдать себя замуж, точно кусок мяса, – заявила Челия.

– А разве мясо выдают замуж? – спросил Мерио. – Я и не знал.

Челия окинула всех яростным взглядом. Тут вмешалась Ашья.

– Чего вы ждете от Регулаи? – спросила она. – Что вас выдадут за Давико? За вашего собственного брата?

– Но мы не связаны кровными узами, – возразила Челия.

Меня удивили эти слова, ведь я думал, что она меня презирает. Ашья погрозила Челии пальцем.

– Най, дитя. Это причинит вред вам – и причинит вред Регулаи. Наложница – самое большее, на что вы можете рассчитывать в этой семье.

– Но наложница здесь – вы, – сказала Челия.

– Я сфаччита, – ответила Ашья. – Этого вы хотите? Стать рабыней? После всего, что вам дали Регулаи, вы пойдете к ним в рабство? Неужели у вас так мало амбиций?

– Какое тебе дело, сфаччита? – огрызнулась Челия.

Отец положил ладонь на руку Ашьи, заставляя ее умолкнуть.

– Ашья хочет сказать, что я дал обязательство твоему отцу. Поклялся заботиться о тебе как о собственной дочери и подобрать достойную пару.

– Дурака? – воскликнула Челия. – Это достойная меня пара?

Каззетта раздраженно зашипел.

– Сфай, Челия. Я думал, ваш ум остер как кинжал. Что с ним стало?

– Быть может, вы недостаточно хорошо ее учили, – сказал отец.

– Это не моя вина, – возразил Каззетта. – Я учу ядам и фаччиоледже. Политике учит Мерио.

Мерио отмахнулся:

– В этом нет и моей вины, господин. Челия обладает знаниями. Я не виноват, что она отказывается их использовать.

Челия мрачно оглядела собравшихся.

– Вам меня не застыдить, – процедила она. – Вы выдаете меня замуж за слабого правителя слабого королевства, осажденного врагами. Его единственная ценность в том, что Мераи должна вам гору денег, и, если парл будет свергнут, ваш банк рухнет вместе с ним.

Отец рассмеялся:

– Все не настолько плохо, сиа.

Казалось, отца не тревожит, что Челия так много знает о нас, но меня потрясло, что она поняла все это сама, что она очень внимательно следила за происходящем в мире. Однако мне не удалось поразмыслить об этом, потому что Челия повернулась ко мне.

– А ты, Давико? Ты правда хочешь уложить меня в постель к мерайцу?

– Я… Он не… не уродлив, – заикаясь, ответил я.

Челия фыркнула.

– Его королевство богато, – сказал я. – Есть плодородные поля, есть рудники. Мерайцы контролируют торговлю…

– Да-да. Только это и заботит вас, Регулаи. Деньги. Нависоли тут, навилуны там. Всегда только деньги. Всегда защита ваших вложений. Я была о тебе лучшего мнения, но, в конце концов, ты же ди Регулаи. – Она повернулась к моему отцу. – А вы? Говорите, что исполняете клятву, данную моему отцу. И как же вы это делаете? Укладываете меня под мужчину, которого даже ваша сфаччита, – она произнесла это слово так грубо, что у Ашьи сузились глаза, – даже ваша рабыня стала бы презирать. Сфаччита уважает вас, потому что вы Бык. И все же Быки Регулаи отправляют меня, девушку, которую называют дочерью, в постель к теленку.

– Сиа Челия, – отец вытер рот салфеткой, – вы неправильно понимаете.

– Не сомневаюсь, правильно.

– Я обещал вашему отцу найти вам хорошую партию. Вы отправляетесь к человеку, обладающему землями и влиянием.

– И смазливой, но совершенно пустой головенкой! Ди Регулаи нужны ему, чтобы избавиться от финансовых проблем и мятежных аристократов. Мы дали ему армии. Шпионов. Золото. А теперь вы отдаете меня. Чего не сделаешь для этого дурака, верно?

– Довольно! – Отец шарахнул ладонью по столу, заставив стекло и приборы зазвенеть, а всех нас подпрыгнуть. – Да с чего ты взяла, что я не знаю цену человеку, которому тебя отдаю? Недостатки твоего будущего мужа… Неужели ты думаешь, что мне они неведомы? Что я не взвешиваю и не оцениваю его со всех сторон? – Он мрачно посмотрел на Челию темными глазами, пронзительными, как у ястреба. – Неужели ты могла хотя бы на мгновение допустить, будто видишь то, чего не вижу я?

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды новой фэнтези

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже