— Он засранец, — ответил Джонс. — Не хочешь, чтобы я был в твоем городе, попроси по-хорошему. Не надо приходить и лезть в мое дерьмо. Ты лезешь в мое дерьмо, я лезу в твое. — Он направил пистолет на тело Райкера на полу, а затем повернул его на меня. — Что с ним не так, так это то, что я залез в его дерьмо. А это значит, что в нем три пули.
О, черт.
О нет.
Райкер.
Лисса.
Алексис.
Черт!
— Позволь мне подойти к нему, пожалуйста, — умоляла я, не зная, что буду делать, даже позволь он мне.
Мне просто нужно было быть с Райкером.
Я должна была сделать это для Райкера.
И мне нужно было узнать, жив ли он.
Джонс продолжил открывать и закрывать шкафы.
— Просто заткнись.
Я замолчала и посмотрела на Райкера, сидя на стуле за кухонным столом, на который Джонс усадил мою задницу.
Я была слишком далеко. И не могла видеть, дышит ли Райкер.
Я подпрыгнула, когда что-то грохнуло.
Джонс вытряхивал все мои вещи с полок на пол. Миски, тарелки, кувшины — все грохалось на пол, разбивалось, осколки летели во все стороны, задевая Райкера.
Годы находок на дворовых, гаражных распродажах, в антикварных магазинах, миски для хлопьев моего ребенка, тарелки, которые Мерри всегда выбирал, когда готовил нам вафли или блины.
Моя жизнь рухнула на пол, а осколки падали на моего друга Райкера.
Гребаный ублюдок.
— Что ты ищешь? — огрызнулась я.
— Камеры, — пробурчал он.
Какого хрена?
— Камеры? — переспросила я.
Он повернулся ко мне.
— Этот маленький проныра устанавливал камеры?
— О чем ты говоришь?
— Этот проныра. Нет, не проныра. Крыса. Он установил камеры?
Меня осенило.
— Райан? — нерешительно спросила я.
— Да, — выдохнул Джонс. — Крыса. Крыса, которая привела их к Деннису. Он. Он любит наблюдать. Он хотел бы наблюдать за тобой. Он установил камеры?
Я посмотрела на мужчину, тяжело дыша.
— Райан в порядке?
— Он в таком же порядке, как и этот парень. — Он дернул головой в сторону Райкера.
О, черт.
О нет.
Райан.
Мои глаза стали влажными.
— Ты застрелил его? — прошептала я.
— Он мертв.
Мертв.
Райан.
Я уставилась на Уолтера Джонса.
Слеза упала.
Я должна была знать.
Я должна была знать, учитывая, как развивалась моя жизнь.
Я должна была знать, что всегда будет место для слез.
Зазвонил телефон.
Он посмотрел на экран.
Это был Рокки.
Он вздохнул и ответил на звонок.
— Дорогая, если это не касается Итана, то сейчас не…
— Мерри? — Итан прервал его.
Боль накатила волной, проникая в мозг.
— Привет, приятель.
— Рокки не знает, что я пользуюсь ее телефоном. Я стащил его. Но я должен был… должен был… — он шумно вздохнул. — Могу я поехать в участок? Может, Таннер сможет приехать и забрать меня. Я просто… я просто хочу… посидеть в участке.
Черт, его голос был напуганным.
Его мальчик был напуган.
Боль пронзила мозг Гаррета, и он сдержал ярость.
— Тебе лучше быть там, где ты сейчас, парень, — сказал ему Гаррет.
— Я знаю, но…
— Итан, дружище, я должен заниматься тем, чем занимаюсь. Таннер помогает. Майк. Кэл. Колт. Сал. Мой отец. Все. Так что за твоей бабушкой некому присмотреть, кроме тебя. Мне нужно, чтобы ты присматривал за Грейс. Ты можешь сделать это для меня? Присмотреть за твоей бабушкой?
— Да. — Его голос оборвался, а зрение Гаррета затуманилось. Он слушал, как Итан прочищает горло, прежде чем сказать: — Да. Я могу это сделать. Я могу присмотреть за бабушкой.
— Хорошо, дружище. Скоро увидимся, хорошо? Скоро увидимся, приятель. Ты меня слышишь?
Итан ответил слабо и едва различимо:
— Слышу, Мерри.
— Держись, Итан, — мягко приказал Гаррет. — Ты нужен мне сильным, хорошо? Прежде чем ты вернешься к бабушке, соберись. Вернись к ней сильным. Она наверняка напугана. Ты должен позаботиться о ней, ясно?
Итан не ответил.
— Все хорошо? — спросил Гаррет.
Он услышал, как Итан снова прочистил горло, и его голос стал намного тверже, когда он сказал:
— Я понял, Мерри. Мне нужно вернуться к бабушке.
— Да. Скоро увидимся. Скоро увидимся.
— Пока, Мерри.
— Люблю тебя, сынок.
Фырканье, затем:
— Я тоже люблю вас.
— Хорошо. До скорого.
— До скорого, Мерри.
Они разъединились.
Гаррет резко вдохнул через нос и продолжил изучение окрестностей.
— Ты все сделал правильно, Гаррет, — мягко сказал Майк. — Ты дал ему силу, направление. Случись что-то подобное с Джонасом в возрасте Итана, когда он только начинал понимать, каким мужчиной хочет быть, он не хотел бы оглядываться назад и вспоминать, как разваливался на части.
— Верно, — пробурчал Гаррет.
— Ему нужно было занятие.
— Верно, — повторил Гаррет.
— Ты все сделал правильно.
Гарретт ничего не сказал.
Майк сел за руль.
Телефон Гаррета снова зазвонил.
Он посмотрел на экран.
Это был Кэл.
Если Кэл хотел сказать что-то неважное, он писал смс.
Сейчас же он звонил.
Гаррет ответил на звонок.
Кэл заговорил, не позволив собеседнику произнести и слова.
— Бордовый Таурус, мужик, прямо на чертовой подъездной дороге твоей женщины.
Боль усилилась.
Он посмотрел на Майка.
— Они у Шер.
Майк включил мигалку.
— Что видно? — спросил он Кэла.
— Проходил мимо. Шторы закрыты, но на кухне замечено движение, — ответил Кэл. — В остальном, попыток приблизиться не предпринималось.
— Отчетливое движение?