— Сарказм вряд ли подходит для знакомства с моей новой подругой. — фыркнула Мег с притворным упреком.

Он бросил взгляд на предполагаемую подругу и натянуто произнес:

— Мы уже встречались.

— Но не официально. По крайней мере, так говорит Элли.

— О?

Его пристальный взгляд переместился на эти глаза цвета коньяка, и внутри у него все закипело.

— А что еще говорит Элли?

Мэг, ухмыляясь, бочком подошла к нему.

— Что касается этого, я отказываюсь предавать ее доверие. Однако есть вероятность, что у нее сложилось о тебе не очень хорошее впечатление.

Глаза ее собеседницы стали круглыми, как блюдца, а щеки побледнели.

— Мэг, я…

— О, не волнуйся. Брэндон испытает облегчение от этого. Не так ли, брат? Видишь ли, его преследуют, куда бы мы ни пошли. По крайней мере, с тобой у него не будет таких проблем. Поэтому я полна уверенности, что мы все станем лучшими друзьями, — сказала она, протягивая руку, чтобы взять девушку за руку и притянуть ее ближе.

— Брэндон, я бы очень хотела представить тебя мисс Элоди Пэрриш. Элли, это мой часто придирчивый, но обычно вполне сговорчивый, хоть и древний брат Брэндон Стредвик, маркиз Халлуорт.

Незваная гостья присела в реверансе, ее щеки внезапно залил румянец вины и обмана.

— Милорд.

— Мисс Пэрриш.

Он чопорно поклонился, затем предложил руку Мэг.

— Мы не хотели бы вас больше задерживать.

— Брат, это довольно поспешно. Я подумала, что мы могли бы прогуляться по саду в дружеской беседе.

— Чай уже подан. Наш столик ждет. Если мисс Пэрриш желает, мы могли бы проводить ее к ее собственному столу. Я уверен, что среди гостей есть те, кто ищет ее. Возможно, компаньонка или даже, — он сделал паузу, чтобы критически осмотреть ее, — подопечная. Вы гувернантка одной из присутствующих юных дебютанток?

Она на мгновение застыла, затем пронзила его взглядом, полным такого презрения, что он сразу понял, что оскорбил ее. В нем укоренилось стремление загладить вину. В конце концов, его отец был безупречным примером того, как должен вести себя джентльмен. И все же Брэндон не извинился. Ведя себя как джентльмен, он не предотвратил бы заговора интриганов. По опыту он знал, что это только поощряет их. И он отказывался снова видеть, как его сестре причиняют боль.

Он охотно перенес бы оброненные носовые платки, симулированные травмы и даже случайные столкновения. Но не это.

Понимая, что лучше покончить с этим фарсом сейчас, он придержал язык и встретился с ее суровым взглядом.

— Ты сам на себя не похож, Брэндон. Боюсь, солнце опалило твои манеры, — резко сказала Мэг, затем выпустила его руку.

— Элли, я должна извиниться. Он не знает, каким ангелом ты была для меня.

Интриганка покачала головой и мило предложила:

— Нет, Мэг. Это я должна извиниться. Я слишком надолго задержала тебя наверху, когда твой брат явно беспокоился о твоем благополучии. Не переживай об этом. Я уверена, что я не буду.

Она бросила последний презрительный взгляд в его сторону, прежде чем улыбнуться его сестре.

— Но я с нетерпением жду встречи с тобой снова этим вечером на балу у Истербруков.

С этими словами она ушла. И с каждым ее шагом он с трудом выдыхал воздух, который, казалось, обжигал слизистую оболочку его легких.

Как только они остались одни, Мэг хлопнула его по руке.

— Поверить не могу! Я встречаю человека, которому нравится мое общество — без какого-либо интереса к тебе — и ты делаешь все возможное, чтобы оскорбить ее. Я никогда не была так смущена. И это говорит о многом, учитывая тот факт, что ты пытаешься украсть всю мою радость от сезона. Я думала, в этом и был смысл. В конце концов, ты и высокомерный мистер Прескотт, оба заявили, что я не готова к браку, пока не узнаю больше о жизни.

— И ты явно не готова. Брак требует, чтобы у тебя были полностью открыты глаза.

— Это странно. Наш отец всегда говорил, что именно сердцу, а не глазам, не должны мешать препятствия.

— Тогда позволь мне отсеять тех, кто тебя недостоин, — терпеливо сказал он.

— Отец хотел, чтобы мы оба поженились по любви.

— Чтобы я женился, потребуется божественное вмешательство.

Много лет назад Брэндон потерял всякую надежду найти жену. Он легко вспомнил тот день, когда стоял у подножия лестницы, похожей на эту, умоляя мисс Фиби Брайт после того, как она только что произнесла слова, которые разбили ему сердце.

— Я не могу выйти за тебя замуж. Герцог Хоршем сделал мне предложение, и я приняла его. Мой отец составляет контракт.

— Но мы поклялись друг другу. Мы любим друг друга.

— Ты ужасающе наивен, дорогой, — сказала Фиби, погладив его по щеке рукой в перчатке.

— Вот как ведется игра. Какое-то время у тебя под рукой была хорошенькая девушка, что делало тебя еще более желанным, в то время как у меня был красивый молодой самец, совершенно без ума от меня, что привлекло внимание пожилых аристократов с толстыми карманами, сидевших за столом твоего дяди. Теперь я собираюсь стать герцогиней, и к тому же богатой.

— Деньги и статус не сделают тебя счастливой. Но я бы делал, каждый день твоей жизни, — пообещал он, беря ее руку и прижимая к своей груди. — Мое сердце принадлежит тебе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Брачные обычаи негодяев

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже