Сначала я недоумевала, с чего вдруг император назвал Крэша так официально. Ведь до сих пор он обращался к нему на «ты» и по имени. И вдруг - генерал Крэш. Потом сообразила, что он еще и смотрит не вправо - где тот сидел подле его дочери, а влево. Куда-то за мое плечо.

А потом прямо у меня над головой прозвучал знакомый, ненавистный голос. Тот, что я так боялась услышать в этом дворце:

- Безусловно, вы правы, государь Гидеон. Велегар наверняка считает так же. Ну а нашу маленькую строптивую герцогиню мы сумеем убедить.

- Строптивую? Вы меня удивляете, генерал. Мне так совсем не показалось.

Великосветский тон императора, широкая улыбка на его лице, острый цепкий взгляд - все смазалось для меня в едва различимое пятно. Потому что с застывшим сердцем я следила краем глаза, как слева от меня отодвигается стул. На него садится человек. Тот самый пятый гость, которого обсуждали император и Велегар Крэш.

Я знаю его. Видела раньше. Прямо сегодня, не понимая, реальный человек промелькнул перед глазами или призрак. Видела это узкое лицо, худую сутулую спину, длинные седые волосы.

- Милая Лиара, - молвит император все с той же набившей оскомину приторной великосветской любезностью. - Дозвольте представить вам нашего нового сотрапезника. Рэвенор Крэш. Генерал ордена мейстеров. Отец нашего доблестного Велегара.

<p>Глава 12</p>

Оцепенев, не могу даже глазом моргнуть. Генерал мейстеров. отец. Что за злая издевка богов! Я больше никогда не стану молиться. Не поверю в их милость. Все, что у них есть для людей, - новые пытки и насмешки.

- Так что там со строптивостью нашей очаровательной герцогини? - переспрашивает император. - Лиара показалась мне воплощением благовоспитанности!

- Наверно, она умеет такой казаться, - отвечает ненавистный голос. - Но попробуйте укротить ее - и нарветесь на весьма. пламенный отпор!

- Вы так говорите, дорогой генерал Крэш, будто уже пробовали укрощать ее дар!

Император даже не подозревает, насколько близок к истине. А колдун усмехнулся, как ни в чем ни бывало.

- Честно говоря, было дело! Я выполнял вашу миссию, государь, по ликвидации магических защит в тылу Мерголы. И совершенно случайно наткнулся на очаровательную герцогиню с огненным даром... как я подумал. Моих скромных талантов не хватило на то, чтобы распознать в ней феникса без тщательных исследований. И я решил, что мне не помешает помощница с огненным даром.

Я не выдержала и заговорила:

- А когда нагрянул ваш сын, нарушил ваши планы, вы попытались меня убить!

Император удивленно поднял бровь.

- Генерал? Г ерцогиня говорит правду?

Крэш-старший невозмутимо развел руками.

- Как я и сказал, в тот момент я не ведал истинной ценности герцогини. И был несколько сердит из-за ее. несговорчивости. Ну и ни для кого не тайна наши. кхм, отношения с Велегаром! Я не очень-то хотел оставлять ему цветочек, который не сумел сорвать сам!

Я посмотрела через стол на своего похитителя. Его взгляд налился гневом. Наконец сообразил, кем был тот колдун-насильник! И что он не привиделся мне во дворце. Я тоже теперь заметила то, о чем раньше не могла и подумать.

Велегар был моложе, крепче, шире в плечах. И намного привлекательнее. Но этот жесткий холодный взгляд исподлобья. Тяжелые веки. Хищно изогнутый нос. Массивный подбородок и плотно сжатые губы.

Семейное сходство налицо. Ни на секунду не усомнишься, что он - сын своего отца. Даже эта непрошибаемая невозмутимость у обоих. К стенке не припрешь. И младший ничуть не менее опасен, чем старший. Ему точно так же нельзя доверять.

Император хохотнул.

- Да, вы горячо любите друг друга! Искры так и летают вокруг, того и гляди опалит кого-нибудь. Например, нашу прелестную герцогиню. Повезло, что ее все же не сожгло пламенем вашей родственной любви!

Меня захлестнула холодная злость. Посмеюсь и я, раз им всем весело.

- Почему-то генерал ордена мейстеров не подумал, что я не достанусь не только его сыну

- но и всей империи Ромедар. Вы прощаете своим подданным такое расточительство, ваше величество?

Не сказать, что император опешил - все же монархи умеют контролировать свои реакции. Но он явно не ждал от меня подобного выпада.

- Хм. Кажется, я понял, генерал, почему вы назвали нашу герцогиню строптивой. И я должен задуматься над ее вопросом. Как же вы не подумали о благе империи, когда столкнулись... хм, с непредвиденными препятствиями?

Проклятый колдун не утратил своей невозмутимости. Пожал плечами, будто речь шла о сущем пустяке, а не о человеческой жизни. Не о моей жизни.

- Что поделать, ваше величество. Г енерал ордена мейстеров - тоже человек. И он тоже подвержен эмоциям. Я не сдержался. Если посчитаете нужным, готов заплатить штраф.

И тут в разговор негромко вмешался другой голос. Теперь я стала различать и сходство интонаций - не одной только внешности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зловещие маги и их пленницы

Похожие книги