— Похоже, мистер Пикл — её любимец, — сказал он, ничего не имея в виду.

Венди кивнула и попыталась взять себя в руки. Она вытерла слёзы тыльной стороной ладони.

— Она повсюду таскает его с собой.

— Он выглядит довольно потрёпанным, — заметил он. — Забавно, как можно покупать детям все эти игрушки, а они всё равно будут цепляться за старого потрёпанного мишку с одним глазом или что-нибудь такое.

— У вас есть дети? — спросила его Венди.

Оуэн покачал головой и положил мягкую игрушку на место.

— Нет.

— Ну, может, когда-нибудь появятся.

Оуэн ничего не ответил, но она заметила, как напряглись мышцы его челюсти, и она поняла, что сказала что-то не то.

— Этот чёртов мистер Пикл наверняка кишит микробами, — быстро добавила она.

— На вид он довольно старый. Это была ваша игрушка?

— Моя? Господи, нет. Он оказался в больнице после того, как её перевели из реанимации в отделение. В детском отделении была коробка с игрушками или что-то вроде того. Наверно, она взяла его там. Когда пришло время возвращаться домой, она не захотела его оставлять.

— Наверно, она думает, что он помог ей поправиться. Кто знает, может, так оно и есть?

Она встала с кровати и направилась в гостиную. Оуэн пошёл за ней секундой позже и обнаружил, что она застыла на месте, не отрывая взгляда от потолка у неё над головой. Ему не понадобилось направлять туда луч фонарика — он уже видел странные огоньки, поблёскивающие в этой раздувающейся, колеблющейся массе.

Оуэн смерил взглядом расстояние до открытой двери квартиры и задумался, сказать ли Венди бежать отсюда. Если она это сделает, где гарантия, что это существо не станет её преследовать? Чем бы оно ни было, ничто не сможет его остановить — оно просачивалось сквозь молекулярную структуру, словно ураган. Выхода не было.

Он мог сделать только одно.

— Венди, ложитесь!

И в этот же момент он бросился на неё, потому что существо на потолке качнулось вниз.

Инстинктивно Венди приняла позу эмбриона, и Оуэн обернулся вокруг неё, скрывая её небольшое тело под своим собственным, чувствуя, как слизистая влажность прошедшего сквозь потолок существа обволакивает его.

Не просто обволакивает, а ощупывает. Он чувствовал это внутри себя, оно просачивалось сквозь его плоть, исследовало его тело, ласкало его органы как будто холодными, скользкими пальцами. Он чувствовал, как оно пробует его на вкус, и ощутил, как сквозь него прошла волна тошноты. Он уже ощущал это раньше, он помнил это, чувство вторжения на молекулярном уровне, охватывавшее его тело и приводившее его в бессознательное состояние.

Он отчаянно боролся с темнотой, которая угрожала захватить его разум. Теперь он не мог потерять сознание. Потому что на этот раз он знал, что теперь всё иначе — это существо пришло не за ним; оно знало, что он не годится в пищу. Оно пыталось пройти сквозь него, сквозь его тело — так же, как оно проходило сквозь кирпичи и сталь, чтобы добраться до женщины под ним. Единственной преградой, останавливавшей пришельца, была мёртвая плоть Оуэна, и возможно — лишь возможно — его разлагающиеся клетки отравили бы существо прежде, чем оно добралось бы до Венди.

Когда существо заполнило его, он закричал от отвращения и боли, которую, он думал, он больше никогда не ощутит; и его мозг взмолился о пощаде, о темноте, которая не даст ему сойти с ума.

И Оуэн чувствовал это в своей голове, чувствовал, как щупальца пришельца оборачиваются вокруг клеток его мозга, сжимая и разрывая их.

И ему показалось, что он слышал голос этого существа.

Мамочка!

А потом оно исчезло.

Оуэн ощутил, как оно оставило его тело, словно внезапная холодная дрожь.

Кто-то только что прошёл по моей могиле[22].

Да, подумал он, тебе этого хотелось бы!

Оно ушло.

Но ещё мгновение он лежал, чувствуя под собой Венди, всё ещё скрючившуюся, всё ещё дышащую, всё ещё находящуюся здесь.

Он откатился в сторону, ища взглядом в темноте те странные огни. Но их не было.

— Что… что случилось? — спросила Венди; её мозгу потребовалось некоторое время, чтобы осознать тот факт, что она всё ещё жива. — Почему оно не убило нас?

Оуэн поднялся на ноги и протянул ей здоровую руку.

— Иногда лучше не задавать слишком много вопросов.

Он помог Венди встать и сказал ей, что нужно идти, размышляя, как, чёрт возьми, он собирается сделать то, что ему предстоит.

Они вышли из квартиры.

Лукка наблюдал, как они уходят.

<p>Глава двадцать шестая</p>

Однажды, когда время было в его руках, Джек пытался подсчитать, сколько раз он умирал. Он действительно сел в своём кабинете со стопкой бумаги и несколькими ручками, аккуратно нарисовал с краю цифру «1» и напротив неё написал — «Далек».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Торчвуд

Похожие книги