– Полагаю, что многие. Он часто ссорился с отцом. Адир обвинял в этих конфликтах Даве. Он понимал, что диван имеет слишком большое влияние на отца, что он внушает махарадже свой взгляд на вещи. Он считал, что Даве беспокоится только о сохранении своего положения и опасается, что любые перемены навредят ему.

Что-то изменилось в тоне принцессы. Настолько неуловимо, что в обычных обстоятельствах я бы не обратил внимания. Но невозможность видеть лицо заставила меня сосредоточиться на голосе. Сейчас она говорила о муже с чуть иными интонациями. Когда она рассказывала о любви к нему, о его государственных планах, она была совершенно искренней. Она верила каждому сказанному слову. А сейчас что-то изменилось. Ее муж, может, и считал, что диван настраивает отца против него, но у меня сложилось ощущение, что сама она так не думает.

– Спроси, согласна ли она с мнением мужа, – шепнул я. – Что диван внушал махарадже свои идеи.

Энни спросила.

Шорох за ширмой. Как будто она оглядывалась на что-то… или кого-то. Потом, кажется, опять повернулась к нам.

– Вы должны понять, – начала она, – что есть вопросы, которые…

Из-за ширмы донесся неясный шум. Шаги по мраморному полу, словно бы кто-то подошел к принцессе. Сквозь отверстия в ширме я заметил, как мелькнул зеленый шелк, потом уловил шепот.

– Ваше Высочество? – окликнула ее Энни.

– Кажется, я нужна в зенане, – ответила она. – Боюсь, нам придется прервать беседу. Прежде чем мы закончим, однако, я хотела бы добавить еще одно. Я знаю, что капитан был рядом с моим мужем в момент его смерти и что он выследил убийцу. И я благодарна ему за это.

– Последний вопрос, если позволите, Ваше Высочество? – взмолилась Энни.

Последовала пауза, словно принцесса ждала чьего-то позволения.

– Хорошо.

– Что будет с вами теперь?

– Вы имеете в виду, не выгонят ли меня прочь теперь, когда моего мужа больше нет в живых?

– Простите, если задела вас. Я хотела сказать, не вернетесь ли вы в свою семью?

– Вы должны понять, мисс Грант, что зенана и есть моя семья. Она стала ею в тот день, когда я стала женой Адира. И это неизменно. Я принцесса царского дома Самбалпура и всегда буду есть на золоте.

Энни поблагодарила за уделенное время, но когда она произносила последние слова, было слышно, что принцесса уже выходит из комнаты, возвращаясь в закрытый мир зенаны.

<p>Тридцать один</p>

Арора ждал нас снаружи. Он курил, стоя в тени дерева, и погасил сигарету, когда мы подошли.

– Надеюсь, беседа прошла успешно, – сказал он.

– Крайне познавательно, – ответил я. – Вам удалось устроить следующую встречу?

– О да. Наложница, Рупали. – Он игриво улыбнулся и взмахнул листком бумаги с королевской печатью внизу: – Вот документ. Оказывается, Его Величество не может ответить «нет» на просьбу мисс Грант.

– Она на многих мужчин действует подобным образом, – пробормотал я, забирая у него бумагу.

Энни не отреагировала на замечание.

– Расскажите мне о наложницах.

– У Его Величества большой выбор очень красивых женщин, – сообщил полковник.

– Как он их находит?

– По-разному. Иногда Его Величество просто проезжает через какую-нибудь деревню и взор его падает на девушку. То есть кого-то он встречает во время царских вояжей. Мне рассказывали, что однажды из поездки в Кашмир он привез дюжину девушек. Их семьям щедро платят, разумеется. Однако, как правило, он оставляет этот вопрос на усмотрение своих советников; признаться, ходят слухи, что кое-кто из них в процессе выбора бывает довольно, так сказать, практичным.

– Полагаю, существует определенная иерархия?

– Естественно. На самом верху официальные жены Его Величества: махарани Субхадра, махарани Девика и, конечно, мать Адира и Пунита – покойная Вторая махарани. Потом идет вдова Адира, принцесса Гитанджали. Потом примерно пятьдесят любимых наложниц, все из хороших семейств или обладающие особыми талантами. А потом уже все остальные, деревенские девчонки, которых значительно больше.

– Сколько имен приходится запоминать.

Полковник рассмеялся.

– Пришлось бы, но наш мистер Голдинг разработал специальную систему. По именам знают только махарани и принцесс. Наложниц различают по букве и порядковому номеру, от А41 до Д42. Очевидно, это облегчает отслеживание расходов.

– Расходов? – переспросила Энни.

– Все, от одежды и еды до украшений и прочих подарков, которыми их жалует Его Величество, скрупулезно записывает мистер Голдинг.

– А девушка, с которой мы должны встретиться? – поинтересовался я. – Какое место она занимает в этой иерархии?

Полковник достал из кармана список, просмотрел его.

– С23, – сообщил он. – Простая деревенская девушка. Только исполнилось двадцать. Говорит только на ория.

– Вы ее видели?

– Нет, но читал ее описание в реестре мистера Голдинга.

– Какой полезный человек этот мистер Голдинг, – хмыкнул я. – Обидно будет, если мы не сможем его разыскать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэм Уиндем

Похожие книги