Мадам Лефу явно заинтересовалась, но и насторожилась тоже.

— Думаю, я смогла бы освободиться. Вы очень добры, леди Маккон.

Алексия склонила голову на манер гранд-дамы, чувствуя себя при этом ужасно глупо. Ей хотелось сначала встретиться с вампиром наедине.

— Если лорд согласится, я пришлю вам визитку с его адресом, — сказала она.

И тут к шумам, которые издавали механизмы, присоединился новый звук — высокий, вибрирующий:

— Алексия?!

Леди Маккон стремительно обернулась:

— Какой ужас, я забыла про Айви! Она ведь не могла найти сюда дорогу, правда? Я вроде бы закрывала за собой дверь к подъемной комнате.

Мадам Лефу сохраняла невозмутимый вид.

— Не тревожьтесь, это всего лишь ее голос. У меня есть аппарат, который улавливает звуки в магазине и передает их сюда.

И она показала на подобие духового инструмента с раструбом, которое торчало из потолка. Леди Маккон вначале думала, что это нечто вроде граммофона, однако из раструба доносился голос Айви, звучавший так ясно, будто она сама находится вместе с ними в лаборатории. Поразительно.

— Пожалуй, нам нужно вернуться в магазин и посмотреть, как она там, — предложила изобретательница.

Алексия, которая прижимала новый парасоль к пышной груди, словно это новорожденный младенец, кивнула.

Они так и поступили, обнаружив, что газовое освещение снова заработало. В этом ярком свете мисс Хисселпенни по-прежнему находилась на полу посреди засыпанного пылью магазина, только теперь она сидела. Вид у нее был бледный и растерянный.

— Что произошло? — требовательно спросила она, увидев леди Маккон и мадам Лефу.

— Что-то ужасно загрохотало, и ты потеряла сознание, — ответила Алексия. — Право, Айви, ты не была бы столь склонна к обморокам, если бы не затягивала корсет так туго. Говорят, это очень вредно для здоровья.

При упоминании нижнего белья в публичном месте, коим, без сомнения, являлся шляпный магазин, мисс Хисселпенни ахнула.

— Пожалуйста, Алексия, не надо таких радикальных разглагольствований. В следующий раз тебе захочется, чтобы я занялась реформой своего гардероба!

Леди Маккон закатила глаза, представив себе Айви в индийских шароварах.

— Что это у тебя? — спросила мисс Хисселпенни, заметив парасоль, который Алексия так и прижимала к груди.

Та присела, чтобы показать подруге свой новый зонтик.

— Ну, Алексия, это красивая вещь. И совсем не в твоем обычном стиле, — восторженно одобрила мисс Хисселпенни.

На вкус Айви можно было положиться: все, что выглядело уродливо, неизменно ей нравилось.

— Мне бы тоже хотелось похожий, только, пожалуй, лимонно-желтенький и в черно-белую полоску. У вас есть такие в наличии?

Алексия хихикнула, увидев потрясенное лицо мадам Лефу.

— Полагаю, пока нет, — в конце концов выдавила изобретательница, предварительно дважды откашлявшись. — Может быть, — тут она слегка поморщилась, — закажу его для вас?

— Пожалуйста, закажите.

Алексия поднялась и тихонько подсказала по-французски:

— Только все же без дополнительной оснастки.

Мадам Лефу только что-то промычала в ответ.

Маленький колокольчик над дверью жизнерадостно звякнул, когда в магазин зашел кто-то еще. Мисс Хисселпенни попыталась подняться с пола, чтобы ее не застали в столь недостойной позе. Вновь прибывший подошел, раздвигая свисавшие отовсюду шляпы, и, увидев бедственное положение Айви, бросился к ней на помощь.

— Мисс Хисселпенни, вам нездоровится? Позвольте предложить мои скромные услуги.

— Танстелл, — вмешалась Алексия, испепеляя молодого человека взглядом, — что вы делаете здесь?

Но рыжеволосый клавигер, не обращая на нее никакого внимания, продолжал заботливо ворковать над мисс Хисселпенни. Та поднялась, опираясь на предложенную руку, а потом без сил привалилась к боку Танстелла и посмотрела ему в лицо большими темными глазами.

Молодой человек словно погрузился в эти глаза и не спеша поплыл в них на манер безмозглой рыбки гуппи. Актеры — они такие; что с них возьмешь… Алексия ткнула новым парасолем в зад клавигера, красиво обтянутый чрезмерно узкими бриджами:

— Танстелл, объяснитесь. Как вы тут оказались?

Слегка подскочив на месте, Танстелл с обиженным видом посмотрел на нее.

— У меня послание от профессора Лайалла, — сказал он так, будто Алексия каким-то образом несла за это ответственность.

Леди Маккон не стала спрашивать, откуда Лайалл узнал, что ее нужно искать в «Шапю де Попю». Пути беты ее мужа частенько оказывались неисповедимы настолько, что ответов порой лучше было не знать.

— Итак?

Танстелл опять уставился в глаза мисс Хисселпенни. Алексия постучала парасолем в деревянный пол, наслаждаясь звуком, который при этом издавал металлический наконечник нового зонта.

— Послание.

— Он просит, чтобы вы встретились с ним в БРП по очень срочному делу, — сказал, не глядя в ее сторону, Танстелл.

«Очень срочное дело» на секретном языке стаи означало, что леди Маккон нужна в качестве маджаха. У Лайалла была какая-то информация для короны. Алексия кивнула.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии С зонтом наперевес

Похожие книги