— А что, подобные истории всегда случаются в стаях, где нет альфы? — полюбопытствовала его супруга, везде суя нос с целью определить, не пропало ли что-то существенное.
Граф проворчал в ответ:
— Жуткое дело — стая без вожака. Хлопотное.
— Да, хлопот с этим беспорядком не оберешься. — Леди Маккон осторожно пробиралась через комнату. — Я вот думаю, может, именно об этом и хотела сообщить мне мадам Лефу? Она говорила, что искала меня, хотела что-то рассказать насчет эфирографа. Вероятно, она зашла сюда и застала злоумышленников с поличным.
Алексия начала раскладывать вещи на три кучки: те, что не подлежат спасению, те, что нужно отдать Анжелике в починку, и не пострадавшие.
— Но зачем кому-то в нее стрелять?
— Возможно, она видела их лица.
Граф поджал красивые губы:
— Может, и так. Подойди сюда, женщина, хватит этой суеты. Вот-вот прозвонят к ужину, а я проголодался. Разберемся с этим позже.
— Вот командир выискался, — сказала Алексия, но сделала, как было велено. Не годилось вступать в спор с мужем на пустой желудок.
Он помог ей расстегнуть платье, настолько погрязнув в думах о тревогах этого дня, что ограничился лишь легкими поцелуями в спину, даже не пытаясь укусить.
— Как ты думаешь, что они искали? Опять твой портфель?
— Трудно сказать наверняка. Может, тут поработал кто-то другой. В смысле, не тот злоумышленник, что во время полета.
Алексия была сбита с толку. Изначально, на дирижабле, она подозревала мадам Лефу, но сегодня изобретательница либо находилась у всех на виду, либо лежала без сознания. Если только она не успела устроить беспорядок до того, как ее подстрелили, в комнате Алексии поработал кто-то еще. Иной шпион с иными мотивами? Ситуация определенно становилась все более запутанной.
— Что еще тут можно было искать? Не притащил ли ты в комнату чего-нибудь, о чем мне следовало бы знать, муженек?
Лорд Маккон ничего не сказал, но, когда Алексия повернулась и посмотрела на него взглядом заподозрившей неладное жены, стал вдруг похож на провинившуюся овчарку. Перестав расстегивать пуговицы, он отошел к окну, раздвинул ставни, сильно высунулся наружу, потянулся к чему-то и с видимым облегчением вернулся к Алексии с маленьким предметом, упакованным в промасленную бумагу.
— Коналл, — спросила леди Маккон, —
Развернув бумагу, муж продемонстрировал ей странный толстенький револьверчик с квадратной рукоятью. Со щелчком открылся барабан, и граф показал инкрустированные серебром пули из твердого дерева в похожих на клетку патронах с металлическими капсюлями. Алексия не слишком разбиралась в оружии, но достаточно разбиралась во всяких механизмах, чтобы понять: сделать такую штуку очень сложно, стоит она дорого, поскольку при ее изготовлении не обойтись без современных технологий, а еще она вполне способна завалить даже вампира или оборотня.
— «Галан Те-Те», модель для сандаунеров, — пояснил Коналл.
Леди Маккон взяла в ладони лицо мужа и почувствовала под пальцами колючую суточную щетину. Теперь, когда он все время остается человеком, придется напоминать ему о ежедневном бритье.
— Дорогой, ты же здесь не для того, чтобы кого-нибудь убить? Ужасно не хотелось бы выяснить, что у нас с тобой противоположные цели.
— Это просто мера предосторожности, любовь моя, уверяю тебя.
Алексию это не убедило, и ее пальцы сильнее сжались на его подбородке.
— Когда это ты стал таскать с собой самое опасное во всей Британской империи оружие против сверхъестественных в качестве
— Профессор Лайалл передал мне его с Танстеллом. Предположил, что здесь я стану смертным, и решил, что мне может понадобиться дополнительная защита.
Алексия выпустила его лицо и стала смотреть, как он снова заворачивает смертоносный агрегатик и снова прячет в тайник за окном.
— С ним трудно управляться? — спросила она самым что ни на есть невинным тоном.
— И думать об этом забудь, жена. У тебя есть твой парасоль.
Алексия надула губы.
— Став смертным, ты вдобавок стал каким-то скучным.
— Ну а ты, — проговорил граф, явно чтобы сменить тему, — куда в таком случае спрятала свой портфель?
Его жена осклабилась, радуясь тому, что он ни на минуту не заподозрил, что она настолько простодушна и что портфель могли украсть.
— Разумеется, в самом неожиданном месте.
— Разумеется. Ты собираешься сказать мне, где именно?
Глядя на графа, она широко раскрыла большие карие глаза и захлопала ресницами, стараясь придать себе как можно более невинный вид.
— Что там могло кому-то понадобиться?
— В том-то и странность: я на самом деле не имею об этом ни малейшего представления. Самые мелкие вещи я оттуда достала и перепрятала в зонтик. Насколько я могу сказать, там не осталось ничего особо ценного: королевская печать, мои заметки и документы, касающиеся этой эпидемии очеловечивания, за исключением моего личного дневника, который украли раньше, коды к разным эфирографам, запас чая для экстренных случаев и пакетик имбирных пряников.
Муж смерил ее своей версией
Леди Маккон сказала в свою защиту: