— Мы с вами испытывали бы неуверенность относительно одного и того же. У вас слишком хорошая память. Вы недостаточно часто себя удивляете.
— Почему это должно составлять для нас проблему?
— Кто говорит о проблеме?
— Вы ее подразумевали.
— Нет, это ваше умозаключение.
— Вам бы тоже попробовать упасть, миссис Дьюзинбери. Вы бы стали не такой педантичной.
Она отмахнулась от критики, как от назойливого насекомого.
— Обойдусь без падений. Я и так в тумане. А вот вам недурно бы затуманить некоторые углы. Тот, кто знает свою жизнь настолько хорошо, что никогда себя не удивляет, лишает себя будущего. У вас частенько бывает такой вид, будто вы знаете, как все это кончится.
— Значит, я произвожу ложное впечатление. То, что вы видите, — это страх. Я боюсь, что свеча потухнет без церемоний и суеты. Раз — и все. Боюсь, что все кончится ничем.
— Тогда мы должны постараться, чтобы это было крупное «ничто». Я переселила вас не ради мелочей.
— Вы признаете, что переселили меня?
— Временно.
Он покосился на свои часы.
— Кстати, о времени…
— Я говорю не об этом, а о малодушии. Вы думаете, что конец близок, потому что тысячу раз повторяли себе одну и ту же историю. Рискните, расскажите что-нибудь другое. Допустите риск другого конца. Для меня, если не для себя самого. Я отказываюсь разрешить вам знать меня так же, как вы знаете себя.
— Тогда мне лучше перебраться на другую сторону улицы.
— Ничего подобного. Разве мы с вами не бросаем вызов судьбе? Любой может преподнести сюрприз, если видеть его раз в год. Настоящая гениальность в том, чтобы заставить затаить дыхание даже того, кто ни на час от вас не отходит.
— Вы очень требовательны к себе.
— И к вам.
— Я чреват сюрпризами в большей степени, чем вам кажется. Возможно, вы не считаете, что от меня можно многого ожидать, но я не закрыт для будущего. В данный момент я бы назвал себя источником тревоги.
— Наверное, это последствие вашего падения.
— Ничего подобного, у меня это наследственное. Моя мать и ее сестры были как музыкальные инструменты, как женский оркестр ксилофонов: каждая ждала удара молотком по другим. Страх был единственной музыкой, которую они слышали. Непорядок у одной из них означал беду сразу для всех. Но я уже не в том возрасте, чтобы ждать непорядка. Он уже случился. Теперь я в ожидании противоположного: не того, что все вдруг выправится, нет, одного маленького падения для этого мало, но что все как-то оформится, знаете, как бывает в конце хорошей детективной истории, когда вы вдруг понимаете, почему все произошло именно так, а не иначе.
— Только не говорите мне, что ждете ослепительной вспышки.
— Нет, не ослепительной. Разве что лучика, проблеска.
— Правды?
— Так далеко я бы не заходил. Хватит и легкого подбадривания.
— В чем?
— Сам не знаю. Знал бы — может, обошелся бы и без этого. Могу рассуждать только от противного. От противоположности смерти, вроде устрицы на вашей вышивке, проваливающейся в разинутую пасть. И никто не слушает…
— Слушать буду я.
— Этого мало. Нужно, чтобы мне что-то сказали. Хочу услышать свое имя. Хочу старомодного благословения.
— Вас благословлю я.
— Я приму ваше благословение с величайшей благодарностью. Однако вы — заинтересованное лицо. Вы не можете отвечать за безликую природу. И вообще, вы ни во что это не верите.
— Не надо строить домыслы о моих верованиях на основании моих вышивок. Они — вымысел.
— Все мы — вымысел, — сказал он, не вполне зная, что, собственно, имеет в виду. — Возможно, мне только того и надо, чтобы кто-нибудь сказал мне, что я настоящий. Доброжелательного подтверждения моей реальности. Галочки в таблице. Отметки о моем присутствии, как в журнале обхода или при перекличке. «Шими Кармелли? — Здесь!» Только меня, конечно, здесь не будет, исчезну, и ищи-свищи. Но если меня отметят, то…
— То что?
— То я буду счастлив.
— Это будет личное счастье?
Какого ответа она от него ждала? Что он счастлив с ней? Что она
А сказал он вот что:
— Да, и оно тоже. Но не знаю, поверите ли вы мне, если я скажу о метафизическом счастье. О зачислении в порядок вещей. Ты не аберрация, Шими. Ты делал то и это потому, что так принято среди людей. Потому что это ожидаемо. При всех своих ошибках ты принадлежишь к людской породе. А не так, что сегодня ты здесь, а завтра тебя нет…
— Нет, конечно, вы не такой.
— Смейтесь, сколько хотите, но вы ведь знаете, что я имею в виду. Я ищу великого уверения:
— Вы заставляете меня пожалеть, что я ее вышила.
— Не говорите так. Вам не идет о чем-либо жалеть. Сожаления должны были бы звучать с другой стороны: от Бога, Природы — называйте, как хотите. Жаль, что мы создали тебя таким. Это то, чего мне недостает, — извинений свыше. По меньшей мере понимающего жеста. Пары протянувшихся из облаков рук, держащих мою голову.
— Голову? Вы хотели сказать, вашу руку?
— Нет, голову.
— Почему голову?
— Не знаю. Чтобы из нее ничего больше не выпадало. Мне нужна уверенность, что все на месте.