– Ну здравствуйте, девушка, – сказала бабушка и извлекла из сумочки уменьшительный напиток. Мгновение – и вот она уже ростом с Сабрину. В руках у бабушки были два увеличительных кекса, гневный взгляд мог испепелить заживо. Круглое личико и нос кнопкой были так красны от обуревающих бабушку чувств, что Сабрина подумала – а вдруг у нее сейчас пойдет дым из ушей?

– Бабушка, мы такое узнали, ты не поверишь, – начала Сабрина в надежде, что новости заставят бабушку смягчиться.

– Вот именно, не поверю, – отрезала бабушка. – Что бы ты ни сказала, я не смогу тебе поверить – и еще очень долго.

– Дафна рассказала тебе про ключи?

– В этом не было нужды, – ответила бабушка и вручила Сабрине кекс, после чего развернула свой собственный и откусила от него изрядный кусок. Сабрина последовала ее примеру, и внучка с бабушкой разом выросли до своего обычного размера. К сожалению, вместе с Сабриной выросли и козявки Элвиса. Немецкий дог с отвращением посмотрел на девочку, с ног до головы измазанную склизкими соплями.

Стоявшая рядом Дафна бросилась было обнимать сестру, но остановилась, заметив, что та перемазана какой-то дрянью.

– Не обижайся, я тебя правда очень люблю, просто ты ужасно-преужасно грязная, – зачастила Дафна.

– Мы были в котельной, – сказала Сабрина, все еще надеясь поразить бабушку.

– Она все знает, – уныло сказал Пак, который стоял рядом с Венделлом, подпирая стену. Вид у мальчишек был виноватый.

Почему никто не радуется? Такая улика!

– А еще я знаю, что для этого ты нарушила все до единого правила, – строго сказала бабушка. – И ведь гордишься собой теперь, да?

– Ты сказала, что помогать всем – наша обязанность, – заспорила Сабрина. – «Мы – Гриммы, и это наша работа», бла-бла-бла! А когда мы взялись за дело, ты сразу стала нам мешать.

– По-моему, ты прекрасно понимаешь, что я не просила вас обделывать делишки у меня за спиной, снимать копии с ключей, баловаться по ночам с зельями и магией и втягивать в эти авантюры свою сестру, – сказала бабушка. – Добавить к этому гадкое отношение к вековечникам, и лично мне вообще непонятно, какой с тебя нынче может быть толк.

На глазах у Сабрины выступили слезы, но девочка не собиралась плакать. Она прикусила губу и сжала кулаки. Она ни за что и никому не покажет, как больно ранили ее бабушкины слова.

Бабушка протянула руку.

– Сабрина, дай сюда, – велела она.

Сабрина отпрянула, как будто старушка протягивала ей змею.

– Они мне самой нужны! – воскликнула она.

– Ты еще маленькая, – отрезала бабушка. – Была бы взрослая – не стащила бы втихаря, а попросила бы у меня.

– А кто будет искать папу с мамой? – крикнула Сабрина.

– Дай сюда, – повторила бабушка.

Сабрина вытащила из кармана ключи и положила связку бабушке в руку.

– Тебе все равно, пусть они хоть вообще никогда не найдутся, да? – спросила она.

– Сабрина! – воскликнула Дафна.

Старушка ничего не ответила. Она молча уронила ключи в сумку и решительно закрыла замок.

– Идем, мистер Канис. Надо отвезти детей домой. Им не помешает горячий ужин, – сказала она.

Ужин проходил в гробовой тишине. Никто не болтал, не переглядывался, не прыскал со смеху. Молчал даже Пак, который никогда не упускал возможности отпустить грубую шутку за столом. После ужина бабушка ушла мыть посуду, а Пак, Сабрина и Дафна остались сидеть, вперившись взглядом в собственные коленки. Элвис время от времени поглядывал на Сабрину, но близко не подходил – не забыл, наверное, как девочка сидела у него в носу.

Тишину нарушил стук в дверь. Бабушка Рельда поспешила в прихожую. За дверью стояла Белоснежка. Было холодно, и старушка поспешно пригласила ее войти.

– Спасибо тебе, Снежка, – сказала бабушка, снимая и складывая фартук. – Я так рада, что ты пришла.

– А я с удовольствием вам помогу. И охотно проведу побольше времени со своей любимой ученицей, – ответила учительница.

– Это я! – закричала Дафна и бросилась к двери.

– Да что здесь творится? – спросила Сабрина.

– Мы с мистером Канисом собираемся исследовать потайной ход под школой, – ответила бабушка Рельда. – А миз Белоснежка присмотрит за вами в наше отсутствие.

– Ты что, позвала для нас няньку? – негодующе вскричала Сабрина. – Я уже взрослая, мне няньки не нужны!

– Это ты-то взрослая? – возмутился Пак. – Я разменял пятую тысячу лет! Это просто оскорбительно!

– Вот и я так думала, – вздохнула бабушка и надела пальто.

Снаружи загудел автомобиль.

– Приехал шериф, – объявил, спускаясь, мистер Канис. Старик открыл шкаф и извлек из него свое пальто.

– Мы тоже должны пойти! – взвилась Сабрина. – Мы видели эти ходы. Мы знаем, куда они ведут.

– У нас уже есть проводник, – ответила бабушка.

В дверь постучали. Вошел Венделл. На нем был длинный плащ с поясом, сдвинутая на лоб шляпа с узкими полями – в общем, мальчик словно бы сошел со страниц детективного романа.

– Значит, его ты с собой берешь? – вскричала Сабрина.

Бабушка не обратила на нее никакого внимания.

– Шериф говорит, что нам пора, – сообщил Венделл и вытер платком нос. Мальчик смотрел тревожно и немного печально.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сестры Гримм

Похожие книги