Усердно намылив и ополоснув мальчика три раза, Том вымыл ему голову шампунем из буры, пока темные пряди не засверкали чистотой. Когда они закончили, брюки и рубашка Тома спереди промокли, а с волос капала вода. Он завернул порозовевшее тело мальчика в полотенце, поднял его и отнес к табурету.

– У меня такое чувство, будто я боролся со стаей обезьян, – признался Том, стараясь выровнять дыхание.

Гаррет рассмеялась, вытирая полотенцем волосы Безила:

– Вы проделали отличную работу, мистер Северин!

– А как же я? – запротестовал мальчик. – Ведь обезьяны – это ж я!

– И ты молодец, – похвалила его Гаррет. – А теперь потерпи еще немного: надо вычесать погибших насекомых и гниды специальной расческой.

– Я пожертвую лишнюю тысячу фунтов на благотворительность по вашему выбору, – поспешил сказать Том, – если вы заодно почистите ему зубы.

– Хорошо.

Том отвернулся, провел рукой по волосам и потряс головой, как мокрая собака, и тут же услышал смех.

Кассандра поспешила к нему с сухим полотенцем:

– Вот, возьмите.

– Спасибо, – Том взял полотенце и резкими движениями вытер волосы.

– Боже мой, вы так вымокли, будто сами приняли душ!

Другим полотенцем она промокнула его лицо и шею, потом потянулась к взъерошенным влажным волосам, чтобы пригладить.

Том замер, позволив Кассандре суетиться вокруг него. Он с удовольствием принимал эти небольшие знаки внимания, словно от заботливой жены, вот только его тело под влажной одеждой покрылось испариной и спокойствие куда-то улетучилось. Том посмотрел поверх ее головы в сторону Гаррет: та стояла к ним спиной, старательно расчесывая волосы Безила.

Его взгляд вернулся к лицу Кассандры: он запомнит каждую ее улыбку, каждый поцелуй и будет хранить их как самые дорогие сокровища. Эти несколько секунд – все, что у них есть, все, на что он может рассчитывать. Не теряя времени, Том быстро наклонился и нежно, но уверенно, по-хозяйски завладел ее губами – не до витиеватых манерностей было.

У Кассандры перехватило дыхание, и она в растерянности разомкнула губы.

Он целовал ее с такой нежностью, которую не смог бы выразить словами, и ощущал отклик каждой клеточкой тела, как будто ее сладкий вкус впитался в его плоть и кровь. Но эти волшебные мгновения пролетели, и Том отстранился.

Влажные щеки Кассандры порозовели, губы чуть припухли и стали еще ярче. Он чуть коснулся ее опущенных век, шелковистых и хрупких, с трепещущими ресницами, напоминавшими нежные перышки.

Не видя ничего вокруг, Том отвернулся, бесцельно прошелся по комнате, пока не заметил пиджак и жилет на металлическом столе. Он молча оделся, изо всех сил стараясь обуздать свои чувства. Страстное желание остыло, на смену ему пришла горечь. Она перевернула его мир с ног на голову. Внешне все осталось по-прежнему, но внутри он изменился. Только время покажет, какое влияние она на него оказала, но Том был совершенно уверен, что на пользу ему это не пойдет.

Он заставил себя сосредоточиться на делах. Вспомнив, что сегодня днем у него назначена встреча, а ему придется сначала вернуться домой, чтобы переодеться, он взглянул на карманные часы и нахмурился.

– У меня очень мало времени, – резко бросил он Гаррет. – Можете побыстрее?

– Спросите еще раз, – невозмутимо ответила доктор Гибсон, – и эта расческа окажется в месте, для которого не предназначалась создателем.

Безил хихикнул, очевидно поняв, что она имеет в виду.

Засунув руки в карманы, Том прошелся по комнате, не глядя в сторону Кассандры, и она неуверенно произнесла:

– Пожалуй, мне пора.

– Ты ангел, – сказала ей Гаррет. – Давай перенесем наш обед на завтра?

– Да, так будет лучше.

Кассандра подошла к Безилу, который все еще сидел на табурете, и улыбнулась:

– Очень приятно было с тобой познакомиться. Ты хороший мальчик и к тому же, оказывается, красивый.

– До свидания, – буркнул тот, уставившись на нее огромными темными глазами.

– Я провожу вас, – хрипло сказал Том.

Кассандра молча кивнула, а когда они вышли из выложенного кафелем помещения и закрыли за собой дверь, сказала по дороге в приемную:

– Том, что вы собираетесь с ним делать?

– Собираюсь отправить его обратно в Сент-Джайлс, – непринужденно ответил Том.

– Если вы это сделаете, он опять подцепит вшей.

– И что я должен сделать, по-вашему? – спросил он резко.

– Взять его под опеку, например.

– Тысячи детей находятся в его положении или в куда более худшем. И что, мне всех следует опекать?

– Только одного – Безила.

– Почему бы вам самой его не взять?

– Я не в том положении. У меня нет собственного дома, и я не получу доступа к приданому, пока не выйду замуж. Зато у вас есть средства и возможности, и вы с ним… – Кассандра осеклась и замолчала, не решаясь продолжить.

Но Том понял, что она хотела сказать. С каждым мгновением его обида на нее росла.

– Вы бы сделали подобное предложение одному из своих поклонников-аристократов? – спросил он неприязненно, когда они остановились в коридоре перед приемной.

Кассандра пришла в замешательство:

– Какое именно? Взять ребенка под опеку? Да, я…

Перейти на страницу:

Похожие книги