— Что же, наконец стало ясно, что у вас не хватило храбрости отстоять свою независимость. Значит, вы склонились перед желанием покойного лорда Рэндвулфа видеть вас женой своего сыночка? А я-то думал, что вы намного упрямее! Соблазнились титулом маркиза? Жаль-жаль, что я так ошибся!
Брезгливо скривив губы, Роджер отступил, хотя на сердце было тяжело. Все раскрашенные шлюхи, каких ему довелось узнать в Лондоне, в подметки не годились этой несравненной красавице с ее фарфоровой кожей, длинными шелковистыми ресницами и огромными глазами.
— Вы такая же, как все женщины: тщеславны, жадны и амбициозны…
— Прошу прощения, мистер Элстон, — резко перебил Колтон, — но вы совершенно зря бросаете обвинения ни в чем не повинной даме. У меня свои причины ухаживать за ней. И если у вас есть какие-то права на исключительное внимание леди Адрианы, я ничего об этом не знал. Как, впрочем, не знаю и о том, что обязан спрашивать у вас разрешения, прежде чем приблизиться к ней. Должен ли я понимать, что такие права на леди у вас имеются?
Роджер в бессильной злобе уставился на него, понимая, что наголову разгромлен. Контракт, подписанный лордом Седжуиком, никто не мог расторгнуть, хотя Роджер все же решился протестовать против столь вопиющей несправедливости, если не к остальным поклонникам, то хотя бы к нему самому.
— Очевидно, вам нечего сказать мне, — заключил Колтон с вежливой улыбкой. — Но вот леди желает побеседовать с вами, мистер Элстон. Если будете добры удалиться в библиотеку, мы последуем за вами.
— Возможно, будет лучше, если я поговорю с Роджером наедине? — робко спросила Адриана. Но Колтон покачал головой. Судя по всему, Элстон дошел до такого отчаяния, что не задумается взять Адриану силой, в надежде добиться брака. Только вот отец Адрианы скорее убьет негодяя, чем отдаст ему дочь. Так или иначе, а следует быть начеку.
— Не стоит, дорогая. Нет никакой гарантии, что мистер Элстон не попытается причинить тебе зло.
— Зло? — неверяще повторил Роджер, словно не намеревался перед этим принудить Адриану. — Позвольте заверить, милорд, что вы единственный, кому я желаю зла.
Ледяные серые глаза встретились с пылающими зелеными.
— Вы не скрывали этого с самой первой встречи, сэр, но, очевидно, так и не сумели усвоить преподанного вам урока. Хотите попытаться еще раз? Я даже позволю вам ударить первым. Кто знает, может, на этот раз вам больше повезет.
Роджер растянул тонкие губы в пренебрежительной усмешке.
— Как бы мне ни хотелось избить вас до полусмерти, должен отклонить ваш вызов.
— Жаль. Может, мы уладили бы дело раз и навсегда, и вы перестали бы выставлять себя на посмешище. Впрочем, если передумаете, найдете меня рядом с леди.
Однако Роджер опасался вступать в драку с аристократом, зная, к чему привела прежняя попытка. К сожалению, ему не хватило ума сдержаться и на этот раз.
— Не все любят пресмыкаться перед аристократами. Я, например, слеплен из другого теста!
— Не всякий аристократ так доверчив и открыт, как леди Адриана, — язвительно парировал Колтон. — Я, например, не позволю какому-то жалкому фату испортить людям праздник. И сильно подозреваю, что лорд Стендиш не будет так снисходителен к вашему безобразному поведению, как его дочь. Итак, мы будем в библиотеке. Так что можете прийти туда и выслушать все, что вам скажут. В противном случае, мистер Элстон, вам лучше уйти.
На этот раз оскорбление показалось Роджеру нестерпимым, поскольку задело за живое. Очень неприятно, когда тебе снова напоминают о низком происхождении.
— Что? У вас в этом доме имеется власть выгонять нежеланных гостей?
— Будучи близким другом семьи, — почти прорычал Колтон, — я имею полное право вышвырнуть любого, кто причинит этой семье неприятности! Так что берегитесь, сэр!
— Вы здесь не хозяин! — настаивал Роджер. — Такой же гость, как я!
Но Колтон холодно рассмеялся.
— Если вы просите позвать лорда Стендиша, я немедленно отправлюсь на поиски. Учитывая вашу страсть к скандалам, не сомневаюсь, что результат будет таким же.
Роджер открыл рот, чтобы возразить, но маркиз протиснулся мимо него и увел Адриану, сообразив, что они уже начали привлекать внимание окружающих. Роджер растерянно смотрел вслед удалявшейся паре. Немного опомнившись, он огляделся и увидел, что стоявшие поблизости женщины увлеченно шепчутся. Их кавалеры взирали на простолюдина с нескрываемым неодобрением.
Шепоток, пронесшийся по комнате, вскоре привлек внимание Джайлза. Выяснив, в чем причина, он сделал знак музыкантам. Те снова взялись за инструменты. Едва танцующие закружились по залу, лорд Стендиш извинился перед собеседниками и отошел.
А Колтон уже успел усадить Адриану на маленький диванчик в библиотеке, из окон которой открывался поразительный вид усыпанного звездами неба.
— Роджер постарается ответить на вызов. Я уверен, что он сейчас будет здесь, — предрек маркиз. — И, насколько я знаю вашего отца, тот тоже не замедлит появиться.