– Мой день рождения был месяц назад. У нас в третий раз был бисквит и шоколадно-мятное мороженое, а четвертого раза не будет.
– Всего одиннадцать, – сказал Рей. – Да. Маленьким девочкам не стоит видеть такое. Но ты сделала все, что могла, и это самое главное, Грейс.
В мозгу Блейдс сверкали молнии и гремел гром. Голос в ее голове кричал: Лжец, лжец, лжец! Это не главное! Все изменится!
– Спасибо, сэр, – сказала она.
– Ну, по-моему, тут все ясно… Думаю, у миссис Стейдж случился сердечный приступ. Похоже, причиной послужил шок, когда она увидела того мальчика в кровати.
– Бобби, – сказала Грейс. – Его звали Роберт Канова.
– Роберт Канова… Что с ним было такое?
– Он родился с проблемами.
– Похоже… – Мистер Р. Дж. Балланс закрыл блокнот. – Наверное, ты хочешь знать, что будет дальше. Совершенно очевидно, что ты не можешь здесь остаться, но мы о тебе позаботимся, не волнуйся.
– Спасибо.
– Не за что, Грейс. Ты больше ничего не хочешь мне сообщить?
Девочка подумала о трех вещах, которые могла бы ему рассказать:
1. Трубка для подачи воздуха Бобби, которую на ночь надежно прикрепляли, лежала на полу и шипела, как змея. Очень странно.
2. Выражение лица Тая, когда тот спускался на кухню: печальное и какое-то разочарованное. Но не удивленное. Как будто он ожидал чего-то плохого, и это случилось.
3. Улыбка, тронувшая губы Сэма, когда он смотрел на тело Рамоны.
– Нет, больше ничего, – сказала Блейдс.
* * *
Час спустя трех новых воспитанников увезли в синей машине, а Грейс посадили на заднее сиденье черной.
За руль села одна из женщин-детективов, с каштановыми волосами и веснушками. В отличие от Р. Дж. Балланса, она не представилась. Заводя двигатель, эта дама энергично жевала жвачку.
Какое-то время они ехали молча. Потом женщина заговорила:
– Меня зовут Нэнси, и я детектив, понятно? Я отвезу тебя в такое место, которое может тебя немного испугать. Оно называется детской колонией и предназначено в основном для детей, у которых неприятности. Но там есть отделение для таких, как ты, которые ждут, пока ситуация не прояснится. Понятно?
– Понятно.
– Как я уже сказала, это может показаться немного… вроде тюрьмы. Понятно? Но я прослежу, чтобы тебя поместили туда, где безопасно. Конечно, там все равно не сахар… В любом случае ты не успеешь оглянуться, как тебя оттуда заберут. Понятно?
– Понятно.
– Не переживай, – сказала Нэнси. – Все будет хорошо.
В номере отеля «Хилтон Гарден Инн» Грейс смотрела на старую фотографию белокурого мальчика.
Тай.
Эндрю.
Ищущий искупления.
Глядя на фотографию, можно было без труда превратить этого мальчика в мужчину. Он покрасил волосы, сделал их темнее, как и Блейдс, а его повзрослевшее лицо стало жестче. Но черты этого лица остались теми же.
Может быть, он покрасил свои белокурые волосы из опасения, что их вид может пробудить воспоминания Грейс? Знал, кто она, и искал встречи с ней вовсе не из-за статьи?
И даже если причиной была статья, вспомнил ли он девочку, которая жила на ранчо «Дилижанс»?
Которая была там, когда произошли плохие вещи…
Потом психотерапевт вспомнила, что Малкольм тестировал двух братьев и сестру – возможно, Тай/Эндрю искал именно его?
В любом случае он вышел на Грейс. Намеревался раскрыть старые, страшные тайны.
О смерти Бобби Кановы? О плохом брате с плотоядной улыбкой?
Попытка рассказать о смертях, случившихся больше двадцати лет назад, – недостаточный мотив для убийства. Должно быть что-то еще.
Взрослый Сэм делает взрослые плохие вещи.
Размышляя, доктор Блейдс наткнулась на одну возможность, которая испугала ее: имя Грейс пробудило воспоминания Эндрю, и он разыскал ее фотографию на сайте факультета.
В холле «Опуса» он уже знал, кто она.
Нет, это невозможно. В таком случае он не смог бы…
Стоп. Переверни страницу, двигайся дальше.
Найди врага раньше, чем он найдет тебя.
* * *
Вспомнить, когда белокурые дети прибыли на ранчо, было нетрудно: через два месяца после дня рождения Грейс.
Она нашла в сети оцифрованный архив «Лос-Анджелес таймс» и ввела «сэм тай лили». Ничего. Потом девочка четырнадцать раз меняла дату – проверила неделю до того дня и неделю после. Результат тот же.
Веганы, цитаты из Библии, сшитая вручную одежда – все это предполагало какую-то секту или, по крайней мере, необычное домашнее воспитание. Трое детей приехали ночью с полицейским эскортом из двух машин – там были полицейские в форме и детективы в штатском, – и это указывало на серьезное преступление.
Но комбинация слов «культ» и «секта» с пятнадцатью датами тоже ничего не дала, и Грейс подумала, что может до бесконечности перебирать ключевые слова, но так и не найти нужного. Лучше посмотреть, о чем писала пресса в тот период, – а это означало, что предстоит тщательный просмотр газетных заголовков.