Каких только обращений не услышишь! Чаще всего к людям в возрасте – мамаша-папаша:

– Папаша, закурить не найдётся?

– …

– Ты что, глухонемой?

– Да!

(фильм «Бриллиантовая рука»).

«Ну что, отец, невесты в вашем городе есть?» (Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев).

А ещё тут и там слышно: бабуля-дедуля, тётенька-дяденька…

«Бабуля, закурить есть?» (Трус. Фильм «Операция “Ы” и другие приключения Шурика»).

– Дядь, дай десять копеек!..

– Может, тебе дать ещё и ключ от квартиры, где деньги лежат?

(эпизод с Остапом Бендером из фильма «Двенадцать стульев»).

Случается, услышав и вовсе редкое дама, так и тянет добавить «из Амстердама». При этом, заметьте, слово кавалер практически в языке не употребляется. Но самые ходовые обращения вызывают у лингвистов наибольшее раздражение – это пресловутые мужчина и женщина.

– Вас тут не было, молодой человек! Мужчина, вас тут не стояло!

– Женщина, это не вы за углом потеряли талоны на повидло?

(Остап Бендер. «Золотой телёнок» И. Ильфа, Е. Петрова).

Подобное обращение филологи называют грубым, пришедшим из первобытного общества, в котором не было других признаков различия, кроме полового.

Так как же быть?

Смех сквозь слёзы вызывает обращение к людям любого возраста: молодой человек и девушка. Оно, может быть, и льстит тем, кому далеко за… Но при общении явно неуместно…

«Извините, девушка, вы не жили в 1898 году близ Марселя?» (Остап Бендер. Фильм «Золотой телёнок»).

– Ой, девушка, пятно!

– Пятна не отчищаются! Аккуратнее носить надо!

(из фильма «Москва слезам не верит»).

Неужели положение безвыходно? Неужто не найдётся в русском языке достойных обращений к людям?

У филологов есть предложение вернуться к ничем не опорочившим себя обращениям: сударь и сударыня. Почему бы и нет? Старинные русские слова. В качестве разговорного обращения к любому свободному человеку известны с XVII века. Прошли проверку в речи многих поколений. Одинаково соотносятся с формами «ты» и «вы». Но приживутся ли они? Пока трудно сказать!

А вот с экрана эти слова звучат очень даже гармонично:

– Ах, сударыня, вы, верно, согласитесь,Что погода хороша, как никогда? —Право, сударь, я скажу,Я и вправду нахожу,Что погода не такая, как всегда.(Юлий Ким. Дуэт Эмиля и Эмилии из фильма «Обыкновенное чудо»)

Пока филологи ломают копья по поводу обращений, не обижайте людей примитивными окриками: мужчина и женщина…

<p>Ты или вы?</p>

Вот живёшь с человеком рядом, работаешь в одном офисе, встречаешься в одних и тех же местах, – вроде бы даже приятельствуешь, а если задуматься, в каких же мы отношениях? Иными словами, на ты мы или на вы?

Вопрос далеко не праздный.

Вы и ты – такие важные для русского языка местоимения!

Не одно столетие на Руси всегда и всем один на один говорили ты. И первое лицо государства не было исключением. «Государь ТЫ наш батюшка!»

Пожалуй, впервые в официальной переписке использовал не только общепринятое обращение ты, но и достаточно язвительное вы царь Иван Грозный, отвечая на обвинения переметнувшегося в стан врага вчерашнего друга и соратника Андрея Курбского:

«Почто, о княже, аще мнишися благочестие имети, единородную свою душу отвергл еси? Что даси измену на ней в день Страшнаго Суда? Аще и весь мир приобрящеши, последи смерть всяко восхитит тя…

Ты же тела ради душу погубил еси и славы ради мимотекущая нелепотную славу приобрел еси, и не на человека возъярився, но на Бога востал еси.

То вы своим злобесным обычаем утвердили изменников любити: а в иных землях израдец не любят: казнят их да тем утверждаются…»

(Первое послание Ивана Грозного Курбскому – «Благочестиваго Великого Государя царя и Великого князя Иоанна Васильевича всея Русии послание во все его Великие Росии государство на крестопреступников, князя Андрея Михаиловича Курбского с товарищи о их измене».)

Только в конце XVII века во внутренней деловой переписке Петра I появилось местоимение вы в качестве формы вежливости.

Довольно забавно, что в письме к одному человеку можно было встретить тогда и обращение на вы, и обращение на ты: «Петр Алексеевич, за твои тщательные труды Милость Вашу благодарю!»

По приказанию того же Петра были опубликованы учебники этикета русской речи под названием «Приклады», в которых объяснялось, что местоимение вы есть форма вежливости.

Был также издан учебник хороших манер для молодёжи под названием «Юности честное зерцало». В нём, например, рекомендовалось обращаться на вы и к родителям.

В конце Петровской эпохи уже все высокопоставленные люди требовали к себе обращения на вы, хотя сами «тыкали» подчинённым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже