ни фига себе!
да что вы?!
вот так штука!
вот тебе и раз!
что за диво!
И многие эти слова прочно закрепились в языке.
Всё чаще сегодня мы говорим: «труба», «каюк», «дудки», «круто», «абзац», «кранты», «ёлы-палы», «блин», «писец», «пипец», «жесть», «вааще!», «офигеть!», «охренеть» и даже «вау»!
Согласитесь, междометия лучше всех других слов выражают наши эмоции!
Междометия, если так можно выразиться, «идут» русскому человеку. Ведь мы не хотим ни от кого зависеть и не желаем никому подчиняться. А это и есть свойство междометий.
Так что – да здравствуют междометия! Ведь именно они помогают нам никогда, ни при каких обстоятельствах не терять дара речи!
Сегодня многие изучают английский язык. Бьёмся мы над английской грамматикой – над этими Past simple, Past perfect, Past perfect continuous – и думаем: «К чему все эти сложности? То ли дело у нас: “плюнул, дунул и пошёл”».
Мы как-то забыли, что в русском языке существуют и другие формы глаголов прошедшего времени. А уж какие выразительные! В общем, англичане могут не кичиться «давно прошедшим временем» – у нас оно тоже есть.
Процитирую несколько строк из басни И.А. Крылова «Синица»:
Это «не давывал» компьютер вам непременно подчеркнёт как неправильное – он уже не знает такой формы глагола. А это и есть «давно прошедшее время» «многократного вида».
Сиживал, сказывал, езживал, хаживал… Старые учёные, занимающиеся грамматикой, указывали, что «давно прошедшее время» употребляется, когда говорят «о многократности действия, происходившего давно, – и притом в неопределённое время». То есть давывал – много давал в прошлом.
То, что нас смутило слово «давывал», свидетельствует только о том, что басни Крылова мы читывали (с удовольствием воспользуюсь этой формой) реже, чем «Евгения Онегина» А.С. Пушкина. «Бывало, писывала кровью она в альбомы нежных дев». Здесь слово «писывала» ложится на слух легко. К тому же форма «давно прошедшего» времени усиливается частицей «бывало».
Ещё пример. Тургенев, «Отцы и дети». Вроде бы хрестоматийное произведение, но в следующей фразе глагол немного смущает:
Попробуйте сами образовать эту форму – поверьте, теперь уже не всегда легко это сделать. А писатели прошлого могли образовать подобные формы от самых различных глаголов: «бранивал», «кармливал», «угащивали», «смеивались»…
А знаете, мне жалко этой уже ушедшей формы глагола. Какая-то она очень русская – и уют чувствуется, и размах есть.
Есть и ещё о чём пожалеть – об удивительной форме глаголов, напоминающей повелительное наклонение, хотя никакой повелительной интонации в них нет. Эти глаголы неожиданны, экспрессивны и внезапны, словно выстрел. Их и называют формами прошедшего времени мгновенно-произвольного действия:
Наши писатели-классики любили пользоваться этой формой глагола. Вот, например, фраза И.С. Тургенева:
Или у М.А. Шолохова:
Я напомню вам ещё одну подзабытую форму глагола прошедшего времени, в которой, признаться, глагол сразу и не распознаешь: «бах», «бац», «стук», «бряк», «тюк»… Не правда ли, все эти слова напоминают междометия? А по-научному они называются глагольно-междометными формами внезапно-мгновенного действия.
Вот как использует эту форму глагола А.П. Чехов:
Не забывайте старые формы русских глаголов – они так колоритны!
«…И никогда не теряйте дара речи!» – этой фразой я заканчивала каждую телепрограмму «Знают ли русские русский?»