И уж конечно, тот, кто проводит столько времени в компании ручки, чернил и бумаги, обладает достаточным умом, чтобы понять, что уж если ты решил выйти в свет, то можно выбрать что-нибудь получше, чем музыкальный вечер у Смайт-Смитов.

— Он хоть когда-нибудь был на подобном мероприятии? — спросила Оливия уголком рта, не поворачивая головы.

— Не думаю, — прошептала в ответ Мэри, тоже глядя прямо перед собой. Она слегка нагнулась к Оливии, так что их плечи почти соприкоснулись. — С момента приезда в город, он был на двух балах.

— В Олмаксе?

— Никогда.

— А на тех скачках в парке в прошлом месяце, где были буквально все?

Она скорее почувствовала, чем увидела, как Мэри качает головой.

— Не думаю. Но не уверена. Меня туда не пустили.

— И меня тоже, — вздохнула Оливия.

Уинстон, конечно, все ей рассказал, но (тоже, конечно) не смог дать такого детального отчета, как ей бы хотелось.

— Он много времени проводит с мистером Греем, — продолжила Мария.

У Оливии от удивления дернулся подбородок.

— С Себастьяном Греем?

— Они братья. Двоюродные, я полагаю.

Тут Оливия прекратила притворяться, что не ведет никакой беседы и посмотрела прямо на Мэри.

— Сэр Гарри Валентайн — двоюродный брат Себастьяна Грея?!

Мэри слегка пожала плечами.

— Вот именно.

— Ты уверена?

— А почему в это так сложно поверить?

Оливия задумалась.

— Не знаю. — Но она знала. Она была знакома с Себастьяном Греем. Как и весь остальной свет. Именно поэтому он казался такой неподходящей парой сэру Гарри, который, насколько Оливия могла судить, покидает свой кабинет только чтобы поесть, поспать и нокаутировать Джулиана Прентиса.

Джулиан Прентис! Она совершенно о нем забыла! Оливия выпрямилась и незаметно оглядела комнату.

Но Мэри тотчас же поняла, чем она занимается.

— Кого ты ищешь? — прошептала она.

— Джулиана Прентиса.

Мэри сдавленно вскрикнула от ужаса и восторга.

— Он здесь?

— Не думаю. Но Уинстон утверждает, что все не так ужасно, как мы вообразили. Похоже, Джулиан так напился, что сэру Гарри, чтобы сбить его с ног, достаточно было хорошенько дунуть.

— А как же синяк под глазом? — напомнила Мэри, сторонница точных деталей.

— Я хотела сказать, непохоже, что он его избивал.

Мэри секунду помолчала, а потом, видимо, решила, что пора менять тему. Она посмотрела туда, глянула сюда, потерла пятнышко на том месте, где тугое кружево платья натирало ей ключицу…

— Э… кстати, о твоем брате, он сегодня здесь?

— О Господи, нет.

Оливии с огромным трудом удалось не закатить глаза. Уинстон вполне убедительно изобразил простуду и отправился в постель. Мама настолько поверила представлению, что даже попросила дворецкого каждый час проверять, как там ее сыночек, и послать за ней, если его состояние ухудшится.

Хоть одно светлое пятно за сегодняшний вечер. Оливия из достовернейших источников узнала, что сегодня в Уайтс[9] намечается вечеринка. Какая жалость, она пройдет без Уинстона Бевелстока!

Возможно, именно это и входило в мамины намерения.

— А знаешь, — пробормотала Оливия, — чем старше я становлюсь, тем больше восхищаюсь своей матерью.

Мэри посмотрела на Оливию так, будто у нее выросли рога.

— Ты о чем?

— Ни о чем.

Оливия слегка махнула рукой. Слишком уж долго объяснять. Она немного вытянула шею, пытаясь сделать вид, что вовсе не оглядывает толпу.

— Я его не вижу.

— Кого? — спросила Мэри.

Оливия еле поборола желание ее стукнуть.

— Сэра Гарри.

— О, он здесь, — уверенно заявила Мэри. — Я его видела.

— Сейчас его здесь нет.

Мэри, минуту назад пенявшая Оливии за неосторожность, продемонстрировала недюжинную гибкость и развернулась почти на сто восемьдесят градусов.

— Хмммм…

Оливия ждала.

— Я его не вижу, — наконец сказала Мэри.

— Может, ты ошиблась? — с надеждой спросила Оливия.

Мэри наградила ее раздраженным взглядом.

— Конечно, нет. Наверное, он в саду.

Оливия повернулась, хотя сад и не был виден из бального зала, где проходил концерт. Это привычка, решила она. Если ты знаешь, что кто-то где-то находится, невозможно не повернуться в этом направлении, даже если его совершенно невозможно увидеть.

Хотя в данном случае она, ясное дело, не знала, что сэр Гарри — именно в саду. У нее было только утверждение Мэри, обычно надежной во всем, что касалось списка присутствующих. Однако Мэри сама признавала, что видела этого человека всего несколько раз. Она легко могла ошибиться.

Оливия решила держаться именно этой версии.

— Смотри, что я принесла, — сказала Мэри, роясь в сумочке.

— Она просто очаровательна, — похвалила Оливия, склонившись над бисерной вышивкой.

— Правда? Мама купила ее в Бате. А, вот они. — Мэри вытащила два крохотных кусочка ваты. — Это в уши, — пояснила она.

Оливия даже рот раскрыла от восторга. И от зависти.

— А еще два у тебя есть?

— Извини, — пожала плечами Мэри. — Это очень маленькая сумочка. Она повернулась к сцене. — Похоже, они готовы начать.

Одна из мамаш Смайт-Смит призвала всех присутствующих занять свои места. Мать Оливии посмотрела в направлении дочери, увидела, что Мэри заняла ее место, махнула Оливии рукой и села рядом с матерью Мэри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бевельсток

Похожие книги