Её лучший друг сделался выше ростом, почти сравнявшись с ней самой. За плечом у него висел длинный лук, и одежду он носил странную: чёрные брюки и серый свитер с высоким горлом, а поверх него – чёрную куртку, которая доходила ему до колен. Одежда на нём болталась, как будто была пошита на более крупную фигуру. Поскольку Кары рядом не было, и стричь его стало некому, волосы у него отросли до плеч. И ещё в чём-то они изменились, хотя Кара не сразу сообразила, в чём именно разница.

– Они больше не зелёные! – сказала Кара. Она подступила поближе и коснулась непривычно-каштановых прядей кончиками пальцев.

Лукас покраснел.

– Ну да, я уже давно не имел дело с бурьянами с Опушки, – сказал он. – Поэтому к волосам вернулся их нормальный цвет. А что, странно выглядит, да?

– Нет. Всё как и должно быть.

Лукас изумлённо потряс головой.

– А что ты-то здесь делаешь? – спросил он. – Где Тафф? Где твой папа?

Вопрос Лукаса заставил Кару очнуться и вспомнить, где она и что происходит.

– Мне так много нужно тебе рассказать! – сказала она.

Миссис Гальт тихонько застонала, и Кара спохватилась, что с радостным воссоединением придётся повременить: сперва надо убедиться, что женщине ничто не угрожает. Кара сбросила плащ и подложила его под голову миссис Гальт.

– От души надеюсь, что я её не слишком сильно ударил, – сказал Лукас.

Кара провела пальцами по продолговатой шишке на виске женщины.

– Вроде как ничего страшного, но хорошо бы перенести её в тепло и уложить поудобнее.

– Ну ещё бы! – сказал Лукас, глядя куда-то за спину Каре. – Она ему игрушку притащила! Удивительно, что он тут один. На игрушки они слетаются, как мухи.

Оглянувшись через плечо, Кара увидела прозрачного мальчугана с кудрявыми каштановыми волосами. Он качал деревянный кораблик вверх-вниз, как будто тот плыл по волнам.

– Это, наверное, и есть Лайам, – сказала Кара.

– Не гляди на него! А то опять его воплотишь.

– Сам-то ты на него посмотрел!

– Я на него взглянул. Мимоходом. А ты так и пялишься!

Кара увидела, что Лукас улыбается, и сама улыбнулась в ответ. Их старая дружба возвращалась в прежний ритм и всё вставало на место, будто язычки старого замка.

«Как же мне его не хватало!»

Ребята как раз прикидывали, как будет лучше отнести миссис Гальт обратно в гостиницу, когда их окружила толпа мужчин. Все они, как и Лукас, были одеты в чёрное и носили при себе длинные луки, хотя у некоторых имелись и копья.

– Что у вас тут случилось? – спросил единственный, кто был верхом. Волосы у него были коротко подстрижены, и одежда лучше, чем на прочих.

– Добрый вечер, Север, – сказал Лукас и, заметив неодобрительную мину собеседника, добавил: – Сэр. Миссис Гальт обратила внимание на непризрак своего сына. И призвала его при помощи ласковых слов и его любимой игрушки.

– Всё понятно, – сказал Север, хотя и не без сочувствия. – К этому всё шло. Матерям тяжелее всего. На неё напали?

– Не совсем. Я был вынужден лишить её сознания. Сэр.

– Ты её ударил?! – переспросил Север и покачал головой. – Вот отчего мальчишек твоего возраста не следует брать в городскую стражу! Нет, ты хотел как лучше, – это я готов признать, – но тебе всё-таки не хватает опыта, чтобы хладнокровно принимать решения. Кабы не твой дедушка…

– Да как вы можете судить? – осведомилась Кара. – Вас ведь тут не было!

– А ты кто такая, а, девочка?

Кара хотела было ответить, как вдруг Север сощурился и одним стремительным движением натянул лук и наложил стрелу на тетиву. Прочие мужчины последовали его примеру. Взгляды их были устремлены куда-то за спину Каре.

Она обернулась.

Посреди улицы стояли Сафи с Таффом, явно растерявшиеся от такого внимания. В руках у Сафи был раскрытый гримуар.

– Мы услышали крики… – объяснил Тафф.

– Вы чего?! – воскликнула Кара. Она попятилась и заслонила собой детей. – Это мой братишка и его подруга. Лукас! Скажи им!

– Ты знаешь эту девицу? – спросил Север у Лукаса.

– Знаю, – ответил он. – Можно, я всё объясню наконец?..

Сафи перевернула страницу гримуара. По толпе пробежал нервный ропот.

– Девочка, брось книгу! – сказал Север.

Его взгляд, как и у всех прочих мужчин, был устремлён на гримуар Сафи.

«Они знают, что это такое. Они его боятся».

– С чего это вдруг? – вызывающе спросила Сафи. – Я же ничего плохого не сделала.

– С того, что наш город терроризирует ведьма, – ответил Север, – и я рисковать не намерен.

– Я не та, кого вы ищете.

– Докажи. Отдай мне книгу в знак того, что тебе можно доверять.

Сафи помрачнела и крепче стиснула гримуар.

– Вы её не получите. Она моя!

Мужчины вскинули копья, готовясь напасть. Лучники подались в стороны, чтобы лучше видеть цель.

– Лучше сделай как он говорит! – прошептала Кара.

– Но почему? – спросила Сафи. Её пальчик скользил по странице, вдоль слов, которых Каре было не видно. – Я могу с ними управиться.

– Я знаю. Но какой ценой?

Стражники подались ближе, будто звери, готовящиеся к прыжку.

– Сафи, – сказал Тафф, – пожалуйста, отдай им книгу!

– Она моя!

Перейти на страницу:

Все книги серии Заколдованный лес (The Thickety - ru)

Похожие книги