– Мистер Тэм вам подойдет? – примирительно предложил мистер Форкл. – Я предпочитаю не соблюдать формальности. И никакой это не подвох. Вы можете идти, если хотите, выбор за вами. Но я надеюсь, что вы выполните мою просьбу и считаете теневую дымку деревьев Диколесья.

– Вы хотите, чтобы я прочитал больные деревья?.. – медленно произнес Тэм.

– Если вы не против, – кивнул мистер Форкл.

– Я и так вижу, что дымки много, – признался Тэм, – они же, ну, умирают.

– Именно этого от чумы и ждут. Но, как я уже говорил, я собираюсь исправить свои ошибки. В этот раз я не хочу ничего упустить.

Тэм пожал плечами и вытянул свою тень, покрывая рощу дымной темнотой.

– Не понимаю, – сказал он через несколько секунд.

– Как я и думал, – кивнул мистер Форкл. – Спасибо, вы очень помогли.

– Погодите, – сказал Тэм, когда мистер Форкл достал свой проводник. – Откуда вы знали, что я ничего не почувствую?

– Я не знал. Но надеялся на такой результат.

– Почему? – спросила Софи. – Что это значит?

– Это значит, что чума питается теневой дымкой. А еще – что мы подобрались на шаг ближе к лекарству.

<p>Глава 54</p>

– Ты была права, – сказал Фитц, пока они поднимались по ступеням домой. – Мне нравятся близнецы.

– И мне, – согласился Декс.

Мистер Форкл отправился к докторам Люменарии, чтобы сообщить новость насчет чумы. Софи пыталась этому радоваться, но не получалось.

Они узнали природу чумы чуть получше, и это было хорошо. Но недостаточно.

– Кто-нибудь, скажите Тенечку, что роль проблемного мальчика с плохим отцом уже занята, – пробормотал Киф, отвлекая ее от раздумий.

– Мог бы сам сказать, когда говорил о фан-клубе Фостер, – заметила Биана.

– Лучше не надо, – вмешалась Софи. – Серьезно, чем тебе не понравился Тэм?

– А чем должен был понравиться? – Он изобразил жест, будто отбрасывает воображаемую челку, и низким голосом сказал: – «От чтения отказываются только те, в ком скрывается тьма».

Он попал в точку своей пародией. Но Софи услышала за насмешкой нечто большее – то же, что увидела на лице Кифа, когда он отказал Тэму.

Он снова превратился в мальчика из шатра врача – испуганного, злого и потерянного.

– Думаю, ты передумаешь, когда познакомишься с ним поближе, – спокойно произнесла Софи. – Кажется, у вас много общего.

К этому времени они добрались до дома, и в гостиной их встретили Гранит и Делла, уставшие после очередного похода к Прентису.

– Совет решил сохранить беременность Силвени в тайне, – сообщил Гранит Софи. – И они согласны на твою помощь. На самом деле у них уже есть несколько вопросов к Силвени, чтобы Вика могла подготовиться к завтрашнему визиту.

– Вика Хекс? – уточнила Софи и скривилась после его кивка.

В прошлый раз Вика пыталась связать Силвени и утащить ее в заповедник единорогов. Но… как бы Софи ни отказывалась это признавать, им нужна была помощь Вики. Семейство Хексов столетиями разводило единорогов.

Софи позвала Силвени и уже через несколько секунд получила от нее восторженный отклик. Силвени подтвердила, что никому не рассказывала о малыше, даже Грейфеллу, и Софи прочитала ей лекцию о том, что папа обязательно должен узнать. Еще Силвени сказала, что она на третьей неделе беременности и что жеребенок родится через сорок две недели, во время голубой луны. Все остальное время она потратила, выпрашивая пряную траву и жалуясь на новое пастбище.

Видимо, Совет перевел аликорнов с привычного места на небольшой луг с синей травой, жесткой и кислой. Софи пообещала узнать, нельзя ли перевести аликорнов еще куда-нибудь – и нельзя ли принести им двойную порцию угощений. И хотя Силвени не обрадовалась, узнав, что к ней придет Вика, она чуть повеселела, когда Софи разрешила протащить Вику по грязи, как было в прошлый раз.

После этого нужно было связаться со старейшиной Орели. Когда Софи назвала ее имя передатчику, внутри все сжалось.

Ответившая Орели была не одна. Рядом с ней стоял Терик, который сообщил, что его приставили следить за разговором, чтобы не допустить заговора.

Софи смотрела на них, гадая, не говорит ли с теми же старейшинами, которых слышал Тэм в Диколесье.

От одной только мысли внутри все сжалось.

– Что-то не так? – спросила Орели.

Софи хотела было кивнуть, но затем вспомнила ночь, когда Орели рискнула всем, чтобы передать ей тайник Кенрика.

Терик тоже всегда стоял на ее стороне.

– Просто беспокоюсь за гномов, – сказала она. – Не понимаю, как так вышло.

– Мы тоже, – пробормотал Терик, – и вот.

Вот оно.

Софи заметила страх, сквозь который чувствовался стыд.

Через мгновение они исчезли.

Но она точно все видела.

Значит, Совет действительно знал – но у Софи не было доказательств. И, в любом случае, Совет все равно заявил бы, что у них были свои причины.

Мистер Форкл тоже так сказал, но… ради чего можно было предать гномов?

– Ты меня слышишь? – окликнул старейшина Терик, напоминая о себе.

– Простите, что вы сказали? – очнулась от своих мыслей Софи.

– Я спрашиваю, как дела в Эксиллиуме.

– Ох. – Она закусила губу. – Вы точно хотите знать?

– Ну давай, – сказал Терик со вздохом, и Софи не выдержала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранитель забытых городов

Похожие книги