— Разумеется, — ответила Брилл, потрепав его рукой по груди, словно успокаивала лошадь. От ее прикосновения Эрик, не привыкший к подобным тесным контактам с людьми, со свистом втянул воздух.

Когда Брилл коснулась ткани его рубашки, кончики ее пальцев неожиданно словно прошило электрическим разрядом. Она немедленно отдернула руку, точно ожегшись, и покосилась на Эрика — проверить, заметил ли он ее необычное поведение. В его бездонных синих глазах промелькнула какая-то сильная эмоция, которой Брилл не могла придумать название, и мгновенно скрылась в их глубине. Брилл быстро отвернулась, притворяясь, что не заметила ничего необычного, и сделала шаг назад, на безопасное расстояние. «Что за странное ощущение?» — подумали они одновременно, и одновременно же привели растрепанные чувства в порядок.

— Возможно, мы могли бы использовать эту возможность, чтобы начать сначала, — спокойно сказала Брилл с улыбкой. — Я уверена, мы оба просто начали с неверного шага. Отныне давайте хотя бы попробуем быть вежливы друг с другом… может, если мы оба будем осторожны, то даже станем друзьями.

— Друзьями?.. — тихо повторил Эрик, будто это было незнакомое слово, значение которого он не вполне мог понять. Гнев в его глазах уступил место смущению.

«Он вдруг стал таким грустным», — подумала Брилл, и ее улыбка потускнела.

Кивнув, Брилл протянула правую руку:

— Конечно. Я уверена, мы можем быть дружелюбны, если постараемся не решать дело криком. Я согласна, если вы согласны. По рукам?

Эрик взглянул на нее, сбитый с толку вопросом. Он медленно опустил глаза на протянутую руку Брилл, затем опять посмотрел в ее мягкие дымчатые глаза.

— Вы самая странная женщина, которую я когда-либо встречал, — тихонько пробормотал он, покачав головой. — Как бы я ни старался, я не в силах понять вас. — Увидев на лице Брилл неодобрение, он быстро продолжил: — Я хочу сказать, что попытаюсь быть более вежливым с вами… но я недружелюбный человек… — Брилл начала опускать руку: она выглядела сбитой с толку его бессердечными словами, но Эрик инстинктивно взял ее руку в свою. — Но я согласен. Я буду счастлив считать вас своим другом.

При этих словах Брилл снова ослепительно улыбнулась и энергично потрясла его руку, перед тем как отпустить.

— Тогда договорились. — Со счастливым вздохом она отвернулась от Эрика и направилась к двери.

На пороге она заколебалась, обернулась и снова бросила на него взгляд — Эрик утомленно опустился обратно на кровать.

— Полагаю, вам ужасно скучно. Хотите, я захвачу кое-какие книги, когда принесу обед?

— Ради бога, да! — воскликнул Эрик, заставив Брилл хихикнуть в ответ на его нетерпеливую реакцию. Она вышла за дверь, оставив ее открытой впервые с тех пор, как он появился в доме. Отчего-то Эрик никак не мог сдержать расцветающую на лице широкую улыбку. Да и не собирался сдерживать.

========== Глава 11: Учась дружелюбию ==========

Поздно вечером следующего дня Брилл сидела, согнувшись над письменным столом, и яростно строчила на почти полностью исписанном листе бумаги. Стол и пол вокруг нее были усеяны небрежно составленными стопками книг. Свет лампы освещал ее лицо мягким желтым сиянием, отражаясь в водруженных на нос очках. Огненные искры в глазах Брилл в сочетании с белым халатом создавали тревожную картину безумного ученого за работой.

Оторвавшись от писанины, Брилл переключила внимание на открытый учебник по медицине: водя пальцем, она сверилась с несколькими строчками и вновь взялась за перо. Сосредоточенно постучав кончиком ручки по нижней губе, она собиралась с мыслями, прежде чем вновь коснуться пером бумаги.

— Не могу поверить, что совет опять отклонил мое предложение. Чертовы предвзятые болваны. Если бы они только прочитали мой труд, то поняли бы, что упускают. Но неет, стоит им увидеть, что автор — миссис Донован, они тут же отвергают мои статьи. Ха! Мне смертельно надоели мужчины с их тупостью, — пробормотала Брилл себе под нос и снова принялась писать.

— Вы часто разговариваете сама с собой или это особый случай?

Брилл едва не подпрыгнула от неожиданности, когда тишину позднего часа прорезал глубокий мужской голос. Быстро обернувшись и наткнувшись взглядом на Эрика, а не какого-нибудь грабителя, она вздохнула с облегчением. Эрик небрежно стоял, подпирая плечом дверной косяк и сложив руки на груди; на его чувственных полных губах расплылась нахальная ухмылка.

— Вы напугали меня до потери пульса! — выдохнула Брилл, прижимая руку к колотящемуся сердцу. Небрежный вид Эрика не добавил ей спокойствия.

— Это не входило в мои намерения, — брюзгливо начал Эрик, но под ее пристальным взглядом стушевался и начал сначала: — Я имею в виду, что не знал, что кто-то еще не спит.

— О, ничего страшного, — ответила Брилл, небрежно махнув рукой в его сторону. — Вы ходите бесшумно, как кошка, я не слышала ни звука.

— Я не люблю особо шуметь. И я не хотел никого потревожить, — пожав плечами, просто ответил Эрик, пристально глядя на очки Брилл.

Заметив его внимание, та быстро вскинула руку и сдернула очки с носа, опять чувствуя смущение под его взглядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги